Приходи один translate Portuguese
44 parallel translation
Разумеется, приходи один.
Claro que é para vires sózinho.
Приходи один.
Vem sozinho.
Приходи один.
Venha sozinho.
Если все-таки решишь сделать это... Приходи один.
Se decidires vir, vem sozinho.
И если хочешь снова увидеть свою девчонку, приходи один.
E se queres voltar a ver a tua namorada, virás ter connosco sozinho.
Приходи один, или денег не будет.
Anda sozinho, ou não recebes.
Но, если у тебя ко мне есть вопросы... приходи один, и мы их уладим.
Mas se tem algum problema comigo, venha sozinho e podemos conversar.
Если хочешь увидеть девушку живой, приходи в музей, и приходи один.
Se quiser ver a rapariga viva, tem de vir ao museu. E venha sozinho.
Шутки в сторону, приходи один, без оружия, или я найду место, чтобы спрятать твой труп.
E não estou a brincar, vem sozinho, desarmado. Ou vou procurar um lugar para esconder o teu corpo.
Приходи один, иначе она умрет.
Vem sozinho ou ela morre.
Нет. Она сказала, "Приходи один".
- Não, ela disse "vem sozinho".
Шон, приходи один.
Shawn, vem sozinho.
Приходи один " Вот почему он уехал из школы.
- Vem sozinho. " - Foi por isso que saiu da escola.
Приходи один.
Mas desta vez vem sozinho.
Принеси очки, приходи один.
Traz os óculos e vem sozinho.
Приходи один.
Mas tenho algo melhor.
Приходи один... или вовсе не приходи.
Vinde mas vinde sozinho.
Приходи один.
Diz para ele ir sozinho.
- Приходи один. - Что я буду делать с часами, человек?
O que é que eu vou fazer com um relógio, meu?
Нужно поговорить. Приходи один.
Precisamos conversar.
Запомни, Майк, приходи один.
- Lembra-te, Mike, vem sozinho.
В 5 часов. Приходи один. "
Vem sozinho ".
Встретимся в нижних доках через 30 минут. Приходи один.
Vai ter comigo ao estaleiro naval dentro de 30 minutos, e vem sozinho.
Какую часть из "приходи один" ты не понял?
Qual a parte do "vem sozinho" não entendeste?
Приходи один, потому что твоим волкам нельзя доверять.
Porque não se pode confiar nos teus lobos.
И приходи один, пожалуйста.
E, por favor, venha sozinho.
Приходи один, ты чмо.
Venha sozinho. Você é um otário.
Встретимся в Большом зале, приходи один.
Vá ter comigo ao salão grande, sozinho.
Если хочешь увидеть ее живой, приходи один.
Se queres vê-la viva, vem sozinho.
В 4 часа пополудни. Приходи один. Нам нужно разобраться с нашими делами, или я убью всех. ]
Temos de ajustar contas ou mato toda a gente.
Только приходи один.
Certifique-se que vem sozinho.
- В записке сказано, "приходи один."
- O bilhete diz, "vem sozinha."
Сказано : "Приходи один и одень желтую шапку".
- "Vem sozinho com um gorro amarelo."
Приходи один. Рон?
Roan?
Хорошо, тогда я пойду отрываться без тебя. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
Então eu vou à discoteca sem ti, e vou vestir as minhas calças de "não volto para casa sozinho".
Приходи один
Sozinho.
И приходи один.
Vem sozinho.
Да без проблем. Приходи в любое время в один из трёх наших особняков.
Claro, aparece quando quiseres numa das nossas três casas.
Приходи один.
Vai sozinho.
Если не хочешь вечером быть один, зависаем на факультете искусства, приходи.
Se não quiseres passar o serão sozinho, vamos estar no centro de arte, aparece.
Приходи один и принеси вознаграждение.
Venha só e traga a recompensa.
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один раз 645
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
одинок 71
один из немногих 25
одиноко 94
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один удар 51
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
одинок 71
один из немногих 25
одиноко 94
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один удар 51
один доллар 56
один разок 27
одинокой 38
один в один 38
один из 83
одинокая 68
одиночества 16
один бокал 36
одинока 59
один из вас 68
один разок 27
одинокой 38
один в один 38
один из 83
одинокая 68
одиночества 16
один бокал 36
одинока 59
один из вас 68