English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Произошло недоразумение

Произошло недоразумение translate Portuguese

82 parallel translation
Мистер Дауд, произошло недоразумение.
O Sr. Dowd está em vantagem.
Боюсь произошло недоразумение.
Houve um mal-entendido.
Я приношу свои извинения, произошло недоразумение.
Lamento imenso, houve um mal entendido.
Знаете : немного подумав : я понял, что произошло недоразумение.
Agora, que penso nisto, pode confundir um pouco as pessoas.
- По-моему, произошло недоразумение.
Desculpe, mas aqui há um certo equívoco.
Произошло недоразумение.
Ora, houve então um mal-entendido.
Произошло недоразумение.
- Houve um mal-entendido.
Похоже, произошло недоразумение.
Russ, acho que houve um mal-entendido.
Слушайте, произошло недоразумение.
Olhe. houve um mal entendido.
- Послушай, моя мама не знала, произошло недоразумение.
- Mais forte! Vamos! - Houve um mal-entendido.
Джон, произошло недоразумение.
Jon. Acho que temos aqui um pequeno problema.
Произошло недоразумение!
Eu penso que isto é apenas um mal-entendido.
Скажите ей, что произошло недоразумение с их страховкой.
Diga-lhe que existe um mal-entendido, acerca da cobertura da convenção.
У нас с ней произошло недоразумение, Си Кей.
Tivemos um desentendimento dos grandes, C.K..
Вероятно, произошло недоразумение.
Se calhar é só um mal-entendido.
Очевидно, произошло недоразумение.
Certamente, houve um mal entendido.
Слышь, произошло недоразумение.
Ei, houve um mal-entendido.
У Эммета с Полом произошло недоразумение...
O Emmett e o Paul tiveram um desentendimento.
Мы слышали, что на поезде произошло недоразумение.
Já sabemos que houve um mal-entendido no comboio.
Произошло недоразумение и...
- Foi um mal-entendido.
Я думаю, произошло недоразумение.
Talvez tenha havido um mal-entendido.
Наверное, произошло недоразумение. Я его жена.
Quero dizer, deve haver algum tipo de engano.
Произошло недоразумение.
Foi um equívoco.
Директор Карузо, я думаю, произошло недоразумение в отношении мисс Мартин.
Directora Caruso. Parece ter havido algum tipo de mal entendido em relação à menina Martin.
Видите ли, произошло недоразумение.
Isto é um mal-entendido.
Ну, возможно, произошло недоразумение, или твой босс хочет намекнуть мне на что-то.
Bem, secalhar houve um mal entendido. Ou talvez o teu chefe esteja a tentar enviar-me um recado.
Ничего ведь особенного не произошло, просто маленькое недоразумение.
Foi um mal-entendido, não é grave.
О, мы вас уже давно простили. Ничего ведь особенного не произошло, просто маленькое недоразумение.
Foi um malentendido, não é grave.
Случай, я хотел тебе сказать, что произошло ужасное недоразумение.
Queria apenas dizer-lhe que houve um enorme mal-entendido.
Я думаю, что произошло огромное, колоссальное недоразумение.
Acho que houve um mal-entendido gigantesco. Enorme!
Произошло ужасное недоразумение.
- Desculpe! - Houve um terrível mal-entendido!
Это так. Просто скажи своей маме, что произошло большое недоразумение.
Diz à tua mãe que foi sempre um enorme mal entendido.
Ну, Джимми, я про сегодня. Произошло небольшое недоразумение.
Bom, Jimmy, acerca desta noite, houve um pequeno mal-entendido.
Полагаю, когда она меня приглашала, произошло небольшое недоразумение.
Acho que houve um mal-entendido quando ela me convidou.
Если у вас произошло какое-то недоразумение, ты должен всё объяснить должен вернуться в полк и всё объяснить им. - Я не могу.
Se houve qualquer confusão terá de a desfazer, terá de ir ao seu Regimento desfazê-la.
Мне жаль, что произошло это недоразумение.
Lamento este mal-entendido.
Господа, боюсь, произошло маленькое недоразумение.
Sim. Cavalheiros, temo que houve uma confusão.
Произошло небольшое недоразумение, я вынужден поросить свой галстук.
Isto é um bocado embaraçoso, mas vou ter que lhe pedir para me devolver a gravata.
Слушай, произошло жуткое недоразумение.
Olha, aconteceu um enorme mal-entendido.
А потом произошло классическое недоразумение, когда тебе сказали, что мою жену убили.
E depois aconteceu aquele tipo de mal-entendido clássico sobre a minha mulher ter sido assassinada.
Похоже, произошло небольшое недоразумение.
Penso que há aqui uma ligeira confusão.
Ну, в общем, здесь произошло большое недоразумение, - и теперь мистер Фёрли считает, что Джек - гей. - Кажется, я смотрел этот фильм.
Basicamente, está haver um mal entendido, e o Sr. Ferley pensa que Jack é gay.
Думаю произошло значительное недоразумение.
Acho que houve um grande desentendimento.
Прости, у меня тоже сегодня произошло очень досадное недоразумение.
Desculpa, também tive um encontro muito irritante hoje.
Тоби, произошло небольшое недоразумение.
Toby, houve aqui alguns mal-entendidos.
Тут недоразумение произошло.
Houve um mal-entendido.
" Месье, произошло большое, очень большое недоразумение.
" Há aqui um grande mal-entendido.
Слушайте, Ваша Карамельность, произошло большое недоразумение.
Ouve, rei dos doces, isto não passa de um mal-entendido.
Я думаю произошло... большое недоразумение
Acho que houve um grande mal entendido.
Итак, по-видимому, это кажется, недоразумение, и думаю лучшее, что мы можем, сделать вид, что ничего не произошло.
Então, aparentemente, isto parece ser um acidente, e acho que a melhor coisa a se fazer é fingir que isto nunca aconteceu.
Произошло ужасное недоразумение.
Está a ocorrer um terrível mal-entendido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]