Произошло чудо translate Portuguese
61 parallel translation
Но произошло чудо!
Mas aconteceu uma coisa estranha.
Я был дьявольски зол на Тони, а потом произошло чудо.
Estava furioso com a Toni e de repente percebi como que por magia.
- Произошло чудо.
- Está com a mãe moribunda.
Больше не надо. Со мной произошло чудо.
O meu milagre já aconteceu.
Произошло чудо.
Oh Deus, é um milagre!
- Произошло чудо.
- Que era magia.
После чего произошло чудо :
E daí o milagre :
И тут произошло чудо.
E aconteceu uma coisa espantosa.
еврейский сарказм и нееврейский юмор! Одновременно! И на следующий день произошло чудо.
Crucificação, Ressurreição e ele levantou-se dos mortos como se ele já visse na sua sombra mais 2,000 anos de culpa.
Произошло чудо.
Aconteceu uma coisa maravilhosa.
В тот день произошло чудо.
Esse dia foi um milagre.
Мистер Локк сказал, что здесь произошло чудо.
Disse que se deu aqui um milagre.
Со мной произошло чудо, потому что, когда я болела,... мне посчастливилось встретиться с Лэнни и Винсом.
" A razão pela qual me considero uma rapariga milagre é porque tive a felicidade de conhecer o Lanny e o Vince quando estive doente.
Со мной произошло чудо, потому что когда я болела,... мне посчастливилось встретиться с Лэнни и Винсом.
A razão pela qual me considero uma rapariga milagre é por ter tido a felicidade de conhecer o Lanny e o Vince quando estive doente. "
Жителям Нью-Йорка остается ждать и молиться, чтобы произошло чудо.
Tudo o que os cidadãos de Nova lorque podem fazer é esperar e rezar por um milagre.
Произошло чудо.
Aconteceu um milagre.
Похоже у нас произошло чудо.
Parece que temos um milagre.
Буду молится, чтобы произошло чудо.
Estou a rezar por um milagre.
И вот произошло чудо. Повсюду твои цветы.
Esta é a magia das flores, May Belle.
Но всё же я вынужден сказать : похоже произошло чудо.
Mas neste caso sou forçado a dizer que um milagre ocorreu.
Сегодня произошло чудо.
Um milagre aconteceu hoje.
Знаешь, с нами произошла великолепная вещь. Произошло чудо!
Sabes, nós fizemos uma coisa gloriosa.
У меня произошло чудо.
Aconteceu-me um milagre.
И я всё-таки нашла её. Произошло чудо.
E quando a encontrei, foi como que por milagre.
Произошло чудо.
Algo milagroso aconteceu.
Потом произошло чудо номер два.
Então... Milagre no 2.
Это проклятье... не помнить, как произошло чудо.
É uma maldição, não nos lembrarmos de um milagre.
Как будто у нее на глазах произошло чудо.
Como se estivesse a testemunhar um milagre.
Произошло чудо.
Acontece um milagre.
А потом произошло чудо.
Foi então que aconteceu um milagre.
Это вовсе не чудо, то, что произошло.
Na verdade, não foi milagre O que aconteceu foi isso :
Потому что то, что произошло в Бригадуне, это чудо... а большинство людей не верят в чудеса.
Porque o que aconteceu em Brigadoon foi um milagre... e a maioria do povo não acredita em milagre.
Итак, чудо произошло - - Дайте вспомнить.
Agora este milagre aconteceu... me Deixe ver.
Это значит, что чудо произошло точно 200 лет назад.
Isso significa que aconteceu exatamente há 200 anos.
Я сделал столько плохого, чтобы это чудо произошло.
Fiz tanta coisa errada para poder presenciar este milagre.
Произошло чудо. Чудо?
Que faz por cá?
- Произошло чудо.
- Foi um milagre.
Ты поверил в чудо, и оно произошло.
Acreditaste na magia.
Мне нужно было чудо, и оно произошло прямо там, за дверьми паба "Наша Свобода".
Precisava de um milagre... e aconteceu ali mesmo, à frente do Pub Nossa Senhora da Liberdade.
Уилл.... и тут произошло какое-то чудо прости меня
Will... E então, aconteceu algo mágico. Desculpa.
То, что произошло, это чудо.
Seja lá como for que aconteceu, é um milagre.
Ну, чудо произошло со всеми нами, Уолт.
Foi um milagre o que nos aconteceu, Walt.
Похоже, чудо не произошло.
Parece que nunca aconteceu.
Всё произошло на глазах миллионов,... но ощутила чудо только я.
Foi um momento visto por milhões de pessoas mas sentido apenas por mim.
Через следующие 6-8 недель произошло настоящее чудо.
O que aconteceu nas seguintes seis a oito semanas foi realmente um milagre.
После всего, что произошло в этом году, еще чудо, что они тебя не забрали.
E tudo o que houve este ano, é um milagre eles não terem-te levado.
С вашей подругой произошло маленькое чудо.
A sua amiga é um milagre.
А теперь, когда чудо произошло прямо у меня на глазах, я не могу в него поверить.
Agora que acontece, não consigo acreditar?
Произошло чудо, мы сбежали.
Agora compreende?
Грэйси... Я не знаю, чудо она или нет, но если что-то произошло, просто признайся.
Gracie, não sei se ela é um milagre ou não, mas se acontecer alguma coisa, confessa.
Только что произошло Рождественское чудо.
Estão a chamar-lhe milagre de Natal.
чудо 796
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69