Пройдём translate Portuguese
878 parallel translation
Даже если вы вернетесь ещё до того... - Как мы пройдём десятую часть пути.
Mesmo tendo que recuar sem chegarmos ao fim?
Мы пройдём его на следующей неделе.
Bem, farei um para a semana.
Пройдём ещё раз.
Vamos dar uma vista a isto, então.
{ C : $ 00FFFF } Мы не пройдём здесь, разве что в тумане.
A menos que um nevoeiro apareça, não poderemos mover-nos.
Давай пройдём.
Vamos para dentro.
- Это уже оскорбление полицейского! - Пройдём!
- Vamos ensinar-te algumas maneiras.
- Пройдём ко мне в кабинет? - Благодарю.
Vamos até ao meu gabinete?
Давайте спустимся и пройдём под их сканерами.
Vamos descer e ver entre os scanners.
Мы пройдём всё, шаг за шагом проверяя все закоулки и вентиляционные дырки так, чтобы загнать его в угол, а когда загоним, вышвырнем его к ёбаной матери в космос.
E passo a passo vamos bloquear todas as anteparas até encurralá-lo, e daí vamos explodi-lo no espaço.
Мы пройдём до следующей станции прямо по територии этих уродов.
Vamos pra próxima estação, passando pelo terreno desses merdas.
[Бендер] Мы пройдём через лабораторию и вернёмся.
Nós atravessamo o laboratório e vamos por trás.
И мы пройдём его.
Temos de o trilhar.
Давай пройдём вот тут, и я покажу тебе окна и двери, которые я сделал.
Vamos por aqui, então posso-te mostrar as portas... e as janelas Que eu fiz.
Просто пойдем. Так теперь Вы хотите пройтись? Совершенно точно, что с Вами я никуда идти не хочу.
Mas sou eu que não quero estar consigo, e espero que saiba a figura triste que fez.
Если мы пройдем в ваш офис, то мы всё подпишем.
Assinamos no seu escritório.
Мы пройдем через сети и минные поля примерно за 45 минут.
Quanto tempo levaremos a chegar lá? Atravessamos todas as minas e as redes em cerca de 45 minutos.
Пойдем, Анна. Расскажи Кэтрин историю про Дракулу.
Vá lá, Ann, conta a história do Drácula à Catherine.
Давай пройдем в мой кабинет.
Falamos no escritório.
Билл, пройдем в другую комнату.
E se formos para outra sala, Bill? Boa.
Давайте пройдем через сад.
Ia sugerir que saíssemos pelo jardim.
Мы здесь не пройдем.
Não vamos conseguir passar por ali.
Сюда, пройдем задним ходом.
Por aqui, Vargas. Vamos pelas traseiras.
Мы пройдем так.
Passamos por aqui.
Когда пройдем клапан, полный вперед.
Força total quando entrarmos na válvula.
Если пройдем через баки с горючим и не взлетим на воздух.
Talvez, se eu puder desviar os recipientes de combustível sem nos explodir.
Пройду через транспортер, мы оба пройдем.
Vamos passar pelo transportador. Os dois.
Мы переулком пройдем.
Cortamos pelas travessas.
- Пройдём внутрь?
- Óptimo.
Барьер, через который мы пройдем, отрицательно заряжен.
A barreira que temos de atravessar é de energia negativa.
Когда мы пройдем барьер, корабль взорвется.
- Na barreira, a nave explodirá.
Если мы пройдем этот путь, я пришлю вам ее назад.
Se voltarmos a passar aqui, queira Deus, vendê-la-ei de volta.
- Пройдем в кабинет
- Estou sempre, para si.
Пройдем в гостиную, выпьем бренди.
Vamos ao salão beber um brandy.
Пройдем вдоль берегов Танганьики.
Por todo o caminho até Tanganyika.
Слышите? - Давайте пройдём по следам Цезаря.
E atravessemo-lo juntos.
Пойдем пройдемся, а потом папа уложит тебя спасть.
Vamos passear antes de o paizinho te deitar?
Пойдем, пройдемся.
Está bem.
Как мы пройдем мимо наблюдателей?
- Como passamos pelos vigias?
Мы все снова соберемся перед ратушей ровно в 3 : 00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням... по маршруту, который стал священным для нашего обряда.
Reuniremo-nos todos em frente à Câmara Municipal às 3 : 00 em ponto... E sairemos em procissão pela aldeia e pelo campo... Até à praia debaixo das pedras...
- Пройдем в дом.
- Recolhemo-nos então.
- Хорошо... Пройдем в дом.
Bem, recolhemo-nos então.
Отлично, мы пройдем отсюда.
Está bom. Podemos ir a pé até ao passeio.
Можно взглянуть на ваши билеты? Допустим, у нас нет никаких билетов, а мы пройдем и все равно начнем играть?
Suponha que não temos cartões nenhuns, e que entramos e tocamos na mesma?
Мы пройдем под ним.
Abranda para passarmos debaixo dele.
Пожалуйста, пройдем в мой кабинет!
Por favor venha ao meu gabinete! Por aqui!
Потом пройдем с ним в тюремные ворота.
E esgueiramo-nos pelo portao da vedacao electrificada.
Оставь здесь мопед, мы пройдем ручьем.
Sim, mas deixa a mota. Vamos pelo riacho.
- Так пройдем ещё раз.
- Revista-o outra vez.
Пройдем ко мне в офис.
Vamos até ao escritório.
Мы здесь не пройдем.
- Não podemos passar por aqui.
Мы пройдем этот путь вместе с тобой.
Nós estaremos contigo.
пройдемте 143
пройдёмте 111
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдемте со мной 107
пройдёмте со мной 76
пройдемте с нами 54
пройдёмте с нами 34
пройдемте сюда 33
пройдёмте 111
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдемте со мной 107
пройдёмте со мной 76
пройдемте с нами 54
пройдёмте с нами 34
пройдемте сюда 33