English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Прошу тишины

Прошу тишины translate Portuguese

39 parallel translation
Прошу тишины.
Silêncio, silêncio.
Прошу тишины.
Silêncio! Silêncio, por favor!
Внимание, прошу тишины.
Um pouco de silêncio, por favor!
Список потрясающий, прошу тишины.
Silêncio, por favor!
Прошу тишины.
Todos os presentes, por favor calem-se.
А теперь прошу тишины.
Atenção, façam pouco barulho.
Я прошу тишины.
Atenção, por favor.
Прошу тишины!
Quietos!
Сэры и леди, прошу тишины. Послушайте!
Senhores e senhoras, ouvide!
Прошу тишины!
Eu tenho mais perguntas. - Não.
Прошу тишины.
Façam menos barulho.
Я прошу тишины! С вами Джеймс Макнамара, находящийся на борту 200-тонного корабля Говарда Хьюза, самого большого самолета в мире.
James McNamara sobrevoando o Hércules, uma aeronave de 200 ton.
- Дамы и господа, прошу тишины.
- Senhoras e senhores, silêncio por favor.
Прошу тишины!
Por favor! Silêncio, por favor!
Прошу тишины! Потише!
Por favor, silêncio.
Прошу тишины.
Por favor, ordem.
Прошу тишины. Начинаем заседание комитета по образованию.
Ordem na sala de audiências.
... Прошу тишины. конгресиен Бакстер час устраивает представление в знак своей поддержки.
Por favor. O Congressista Baxter tende a dramatizar para apoiar esta proposta de lei.
Прошу тишины!
Silêncio, por favor.
Леди и джентельмены! Прошу тишины!
Lordes, senhoras e senhores, posso pedir um momento de silêncio?
Тишина, прошу тишины.
Silêncio, por favor.
Я прошу тишины.
Silêncio, por favor!
А теперь я прошу тишины.
E agora irmãos, oremos em silêncio.
Леди и джентльмены, прошу тишины.
Senhoras e senhores, silêncio.
Прошу тишины.
Silêncio, por favor.
Господа, прошу тишины.
Bem, cavalheiros, silêncio, por favor.
- Прошу тишины.
- Silêncio, por favor!
Пожалуйста, прошу тишины для нашего последнего действа и украшения нашего шоу.
Só temos tempo para dez perguntas que serão respondidas a quem perguntar primeiro Então...
Тишина! Прошу тишины.
Silêncio, silêncio, por favor!
- Так, внимание. Прошу тишины.
Silêncio, por favor.
Прошу тишины.
Falem baixo.
Теперь прошу тишины!
Agora, peço-vos, um pouco de silêncio.
Прошу тишины, дамы и господа.
Silêncio, por favor, senhoras e senhores.
Прошу, леди и дежнтльмены абсолютной тишины Во время представления.
Por favor, senhoras e senhores Silencio absoluto... durante a demonstração.
Прошу тишины!
- Silêncio, por favor.
( Тук, тук, тук ) - Господа! Прошу тишины.
Ordem!
Я прошу применить колпак тишины.
Chefe, peço o cone do silêncio.
Я прошу минуту тишины, чтобы проникнуться этим, ладно?
Quero um momento de silêncio para poder contemplar isto, sim?
Удачи. Господа, я прошу тишины.
Silêncio, por favor, senhores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]