English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прошу тишины

Прошу тишины translate Turkish

59 parallel translation
Прошу тишины.
Herkes sussun. Susalım lütfen.
Внимание, прошу тишины.
Lütfen herkes sessiz olsun!
Список потрясающий, прошу тишины.
Lütfen sessiz olun!
Прошу тишины.
- Lütfen beni dinleyin. - Bay Berger. Bay Berger.
Прошу тишины в помещении суда!
Mahkemede sessizlik istiyorum!
А теперь прошу тишины.
Tamam, sessiz olalım.
Я прошу тишины.
Lütfen sessiz olun.
Прошу тишины, дамы и господа.
Sessizlik lütfen bayanlar baylar.
Прошу тишины.
Sessizlik, lütfen.
Прошу тишины!
Sessiz olalım, lütfen!
Сэры и леди, прошу тишины.
Beyler, bayanlar. Sessiz olun!
Прошу тишины!
- Ne yapıyor bu?
Прошу тишины!
- Mahkeme bitmedi, Kaptan!
Я прошу тишины! С вами Джеймс Макнамара, находящийся на борту 200-тонного корабля Говарда Хьюза, самого большого самолета в мире.
Ben James McNamara, Howard Hughes'un 200 tonluk uçan teknesinden, dünyanın en büyük uçağından sesleniyorum.
- Дамы и господа, прошу тишины.
- Bayanlar baylar, sessizlik lütfen.
Прошу тишины!
Sessizlik lütfen!
Прошу тишины! Потише!
Lütfen sessiz olun.
Прошу тишины.
Lütfen. Sessiz olun.
Поэтому, я прошу тишины!
Şimdi herkesin sessiz olmasını istiyorum!
Прошу тишины. Начинаем заседание комитета по образованию.
Eyalet Eğitim Kurulu toplantısı başlamıştır.
Прошу тишины!
Sessizlik!
- Господа! Прошу тишины.
Sessiz olun.
... Прошу тишины. конгресиен Бакстер час устраивает представление в знак своей поддержки.
Lütfen! Vekil Baxter bu yasayı destekleme konusunda gösteri yapmayı seviyor.
Дамы и господа, прошу тишины!
Bayanlar baylar, sessizlik lütfen.
Прошу тишины!
Sessizlik lütfen.
Прошу тишины.
- Lütfen sessiz olun.
Пожалуйста, прошу тишины.
Lütfen dikkat.
Прошу тишины! Мы готовы выслушать ваши вопросы. Ты любишь ее саму или ее образ?
Derrick, Llefervre, ve Ben, Ayana, Mikela, Nikki, Jason, ve...
Прошу вас. Леди и джентельмены! Прошу тишины!
Lordlarım, bayanlar ve baylar sessiz olabilir misiniz?
Прошу тишины в зале.
Gürültü yapmayın, lütfen.
Тишина, прошу тишины.
Sessizlik. Sessizlik, lütfen.
Я прошу тишины.
Lütfen susun.
А теперь я прошу тишины.
Sessizce.
Прошу тишины.
Sessizlik.
Тишина. Прошу тишины.
Sessiz olun lütfen.
Господа, я прошу тишины.
Şimdi lütfen sessizlik.
Господа, прошу тишины.
Beyler, lütfen sessiz olun. Teşekkür ederim.
- Прошу тишины.
- Sessizlik lütfen!
Прошу тишины!
Lütfen sessizlik!
Дамы, прошу тишины.
- Biraz sessiz olabilirsek...
Пожалуйста, прошу тишины для нашего последнего действа и украшения нашего шоу.
Lütfen en son ve en önemli gösterimiz için sessizliğinizi koruyun.
Прошу тишины, соблюдайте порядок.
Sessizlik, düzeni sağlayalım.
Прошу тишины.
Lütfen sessizlik!
Прошу, леди и дежнтльмены абсолютной тишины Во время представления.
Lütfen bayanlar baylar, gösteri sırasında mutlak sessizlik istiyorum.
Прошу тишины.
Herkes sussun.
Прошу тишины!
Lütfen!
Девушки прошу минуту тишины!
Kızlar bir dakikalığına sessiz olun
Я прошу применить колпак тишины.
Şef, sessizlik hunisini talep ediyorum.
Я прошу минуту тишины, чтобы проникнуться этим, ладно?
Şu manzarayı sindireyim diye biraz susun olur mu?
Я прошу, мадам и мсье, полной тишины
Hanımlar beyler, sizden tam bir sessizlik rica ediyorum.
Поэтому я прошу у вас минутку тишины во время которой буду молить Бога о прощении злых поступков Деревенского Мака, его гомо-увлечений и одновременно произведу серию движений из карате которые, уверен, очень бы понравились Деревенскому Маку.
Bir dakikalık saygı duruşunda bulunmanızı istiyorum. Bu arada Tanrı'dan, Taşralı Mac'in kötü ve homo hayatını affetmesini dileyeceğim. Duamı ederken aynı zamanda Taşralı Mac'in bayılacağına emin olduğum karate hareketleri de yapacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]