Прямо как тогда translate Portuguese
28 parallel translation
Прямо как тогда, когда вы были маленькими, и ужинали понарошку.
Isto é tal e qual como vocês quando eram pequenos e vocês... vocês costumavam comer a ceia.
Прямо как тогда, когда мы только познакомились.
Como quando nos conhecemos, não é?
Прямо как тогда, когда снял наблюдателей возле моста перед Насрией,
Tal como fizeram um trabalho do caraças a arrumar com aqueles olheiros na ponte de Nasiriyah.
Прямо как тогда, когда мы покормили трехногую собаку с заплывшим глазом, и потом она все время возвращалась.
Foi como quando demos de comer ao cão das 3 pernas com o olho membranoso e ele nunca mais nos largou.
Прямо как тогда, правда?
- Isto traz mesmo recordações, não é?
Прямо как тогда, когда мы были маленькими и надевали его обувь.
Como quando éramos jovens e usávamos os sapatos dele.
Ты настолько уверен, что Зельда была в том платье, прямо как тогда, когда ты был уверен, что существует заговор с целью держать детей подальше от ховербордов.
Tens tanta certeza que era a Zelda que lá estava como tens tanta certeza que houve uma conspiração para manter as hoverboards longe das crianças.
Прямо как тогда, когда я наступил на морского ежа.
Isto é tal e qual como aquela vez que pisei um ouriço-do-mar.
Ну, напиваемся прямо как тогда.
Bom, certamente estivemos a beber como se estivéssemos.
Если мы должны идти прямо вперёд. как вы настаиваете, Адама, тогда это и будет наш путь.
Se temos de ir como você insiste, Adama, então só pode ser assim.
Прямо перед тем, как я зашел на ринг, Марток повернулся пожелать мне удачи и тогда он понял, что я планирую... он увидел это в моих глазах.
Mesmo antes de entrar na arena, Martok virou-se para me desejar boa sorte e viu o meu plano... viu-o nos meus olhos.
Ночь тогда была светлая, прямо как сегодня.
O céu estava tão limpo nessa noite... Como hoje.
Да? А я тогда буду выделываться, прямо как Моник.
Estraguei a vossa televisão!
- Тогда нужно будет как-нибудь спуститься на 30 этажей, чтобы впрыснуть нанитов прямо в ее мозг. А почему вы спрашиваете?
- Teremos de descer 30 andares para injectar os nanorobôs directamente no cérebro dela.
Тогда автомобильные компании подали в суд на Калифорнию, чтобы этот закон не был принят, потому что, как они отметили, через 11 лет в Калифорнии тогда будут продавать настолько же экономичные машины, насколько экономичны машины продаются в Китае прямо сейчас.
Ora, as companhias automóveis processaram a Califórnia para evitar que esta lei entre em vigor porque, tal como apontam, daqui a 11 anos isto significaria que a Califórnia teria de ter carros à venda que fossem tão eficientes, daqui a 11 anos, como os da China são hoje.
Тогда прямо сейчас сходи в ювелирный, а как вернешься, поедем искать место для банкета.
Devias ir já ao joalheiro. Quando voltares, vamos ver uns sítios para a festa.
Прямо как ЦРУ. Тогда расслабься.
Então, fica descansado.
я как бы рассматривал его, и тогда светящийся шар пролетел прямо возле меня, напротив меня
Estava a ver aquilo e, então, uma bola de luz passa por mim, mesmo à minha frente.
Она сказала, что вы, ребята, обнимались на крыльце и она сказала мне это прямо перед тем как моё прослушивание, в котором я тогда участвовала, с треском провалилось.
E decidiu contar-me logo antes do meu teste, o qual estraguei completamente.
О, Боже. Прямо как у меня с Тоддом Манкевичем все как тогда.
Meu Deus, exactamente como eu e o Todd Mankiewicz.
- Идём. Тот же стиль, те же жертвы... прямо как тогда, в детстве.
Então, mesmo padrão, mesma poça de vítimas...
Люди на которых ты работаешь подстроили всё так чтобы моя встреча отменилась и я была дома. Чтобы Фиона пришла ко мне, как она обычно и делает по четвергам и тогда они пришли и забрали её прямо отсюда.
As pessoas com quem trabalhas fizeram a reunião ser cancelada, para que estivesse em casa e a Fiona viesse visitar-me como ela sempre faz nas quintas-feiras, e eles viessem buscá-la!
Если у тебя кишка тонка, чтобы прийти на семинар Джордана Белфорта о прямой системе убеждения. Тогда как же ты хочешь делать деньги?
Se não tem coragem de assistir ao seminário do sistema de persuasão linear de Jordan Belfort então como pretende ganhar dinheiro?
Да, но тогда, Арти нас больше не будет, прямо как Майки и Келли.
Mas, Artie, podemos acabar como a Myka e a Kelly.
Всё прямо как у Дэйзи тогда.
Em vez disso, perdoaste-lhe as mentiras, tal como a Daisy fez há imensos anos.
Тогда не оборачивайся, потому как он прямо за тобой.
Então não te vires, porque ele está mesmo atrás de ti.
Тогда Андре следил за этим, и я пытался все скрыть, но он знает все прямо с тех пор, как мы украли Сиззла.
Tentei mantê-lo escondido mas ele anda a ameaçar-me desde que roubámos o Sizzle.
Тогда у нас есть нечто общее, так как прямо сейчас я неравнодушен к кучке людей, преследо - вавших Нелюдей во время отключения света.
Então, temos algo em comum, porque agora, estou preocupado com vigilantes que perseguem não-humanos durante um apagão.
прямо как ты 122
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как вы 30
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в фильме 20
прямо как в кино 22
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как вы 30
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в фильме 20
прямо как в кино 22
прямо как в старые времена 28
как тогда 296
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
как тогда 296
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда договорились 59
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда договорились 59
тогда до завтра 97
тогда все хорошо 27
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда я 288
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда давай 116
тогда ладно 525
тогда все понятно 17
тогда все хорошо 27
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда я 288
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда давай 116
тогда ладно 525
тогда все понятно 17