English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Рад за тебя

Рад за тебя translate Portuguese

406 parallel translation
Я думаю он классный парень, и я очень рад за тебя, сестрёнка.
É um bom rapaz e alegro-me por isso.
Я рад за тебя.
Fico tão feliz por si!
- Рад за тебя, Перси.
- Folgo em ver-te aqui, Percy.
Рад за тебя. Очень рад.
Estou muito feliz por ti, rapaz.
- Я рад за тебя, Карло.
- Estou feliz por ti, Carlo.
Рад за тебя.
Fico contente por ti.
Рад за тебя, приятель.
Fico feliz, pá.
Рад за тебя, но не могу сказать о себе то же самое.
Bom para ti, a sério... Mas eu continuo com problemas com ambos.
Я очень рад за тебя, Андре, но...
Estou contente por ti, André. Sinceramente.
Я рад за тебя.
- E eu estou feliz por isso. - Oh.
Я так рад за тебя Винс.
Tenho tanto orgulho em ti.
- Рад за тебя.
- Ainda bem para ti.
Начну с того, что скажу, рад за тебя, сынок.
Deixa-me começar por dizer : Fazes bem, filho.
Я был так рад за тебя. Но я обязан признаться, мне было завидно, тоже.
Sentia-me muito feliz por ti, mas também sentia inveja.
Я очень рад за тебя, Джон.
Obrigado! Fico muito feliz por si, John!
Рад за тебя.
Ainda bem para ti.
Я сказал ему, что ты выходишь за Хэмиша, а он сказал, что рад за тебя.
Estava a dizer que vais casar com o Hamish e ele diz que ele bem merece, que ê um tipo bestial.
- Я рад за тебя.
- Fico feliz por ti.
Я рад за тебя.
Fico contente por ti.
Я рад за тебя.
Estou feliz por si.
- Я рад! Я очень рад за тебя, но я впервые об этом слышу, знаешь ли.
Estou radiante por ti, mas ouvi-lo pela primeira vez e da boca da tua mãe...
- Эй, я рад за тебя.
Estou feliz por ti. - Estás?
И я рад за тебя и Фанни.
Fico feliz por ti e pela Fanny.
Я хотел сказать тебе, как я рад за тебя... за нас, но я не мог.
Queria dizer-te como estava feliz por ti, por nós. Mas não saiu dessa forma.
- Рад за тебя. Итак, раз уж мы имеем дело с вампирами, что мы знаем о вампирах?
Pronto, agora que concordámos, que sabemos sobre vampiros?
- Рад за тебя.
Ainda bem para ti.
За свой шикарный новый костюм ты не заплатила меченными купюрами. Рад за тебя.
Não pagaste o fato com nenhuma das notas marcadas, e ainda bem.
- Рад за тебя.
- Que bom.
Я понимаю это и я рад за тебя.
Percebo e fico feliz por ti.
Рад за тебя. В самом деле.
Fico feliz por você, sério.
Я уже давно не видел тебя таким и рад за тебя. Но это случилось так быстро.
Já não o via assim há muito tempo e fico muito contente por si, mas não acha que está tudo a acontecer demasiado depressa?
Рад за тебя, брат.
Que bom para ti, mano.
Рад за тебя и Джен.
Ainda bem para ti e para a Jan.
- Я рад за тебя.
Fico feliz por ti.
Рад за тебя, Фиби.
Ainda bem para ti, Pheebs.
Я рад за тебя, мне нравится Шерил.
Estou muito feliz por ti, adoro a Cheryl.
Рад за тебя, Вон, она красивая и смеется над моими шутками.
Boa, Vaughn. É linda e acha-me piada.
- Отлично, рад за тебя.
- Excelente, ainda bem para ti.
Я ужасно рад за тебя!
Estou muito feliz por ti!
Рад за тебя.
É óptimo.
- Много! Я так за тебя рад!
Fico muito feliz por si.
Рад я за тебя, непутевая твоя голова.
Alegro-me por ti, sua cabeça no ar.
Я за тебя рад, потому что был момент, когда ты висел на волоске.
Óptimo! Agora posso-te dizer... Tu estavas numa zona escorregadia.
Рад за тебя.
Alegro-me tanto por ti.
- Я тоже рад тебя видеть... старик. - Я переживал за тебя.
- Estava preocupada consigo.
- Я рад за тебя.
Optimo.
Да, я очень за тебя рад.
É. Fico muito feliz por ti.
Рад за тебя.
Fico feliz por ti.
Я был бы рад пригласить тебя зайти, но у меня гостит сестра.
Adorava convidar-te para entrar, mas a minha irmã veio visitar-me.
- Рад за тебя.
Que maravilha.
- Отлично, мам я за тебя очень рад. - И это только...
- E isto é só o começo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]