Разве не странно translate Portuguese
120 parallel translation
Разве не странно? Два таких важных события - в один день!
Não é curioso que as duas coisas se dêem no mesmo dia?
Разве не странно, что вы всегда на стороне проигравших?
Não é estranho que apareça sempre a lutar pelos desfavorecidos?
Разве не странно?
Não lhe parece estranho?
Разве не странно, Эддисон... я думала у меня будет паника и мне захочется убежать.
Não é estranho, Addison? Pensei que fosse entrar em pânico, que iria querer fugir ou algo assim.
А я его просто обожаю. Разве не странно?
Eu, ao contrário, gosto muito.
Разве не странно, что я нахожусь на борту военного корабля?
Não é estranho ter-me a bordo de uma nave?
Разве не странно : Хагрид больше всего мечтает о драконе а у путника совершенно случайно оказывается драконье яйцо?
Não é estranho que o Hagrid queira mais do que tudo um dragão... e que um estranho tenha, por acaso, um?
Разве не странно представить, что в следующем году за этим столом уже будет сидеть малыш?
Não é estranho para o ano já haver um bebé nesta mesa?
Ну разве не странно?
Não é estranho?
Хм. Ну разве не странно?
Quais são as probabilidades?
Разве не странно быть начальником у своего друга?
Não é estranho supervisionar um amigo?
- Разве не странно, что он пишет?
- O Zach! Não é estranho? - É.
Разве не странно спать в папиной с мамой комнате?
Não é estranho dormir no quarto dos pais?
Ну разве не странно, у меня нет медицинской карты, и карты дантиста тоже.
Não é estranho eu não ter quaisquer registos médicos ou dentários?
- Это разве не странно?
- É esquisito.
Разве не странно, что она ничего об этом не сказала?
Não achas estranho ela não ter dito nada sobre isso a noite passada?
Разве не странно?
Não é um bocado estranho?
Разве не странно, что Робин постоянно тусуется с одним из своих бывших?
É estranho a Robin estar sempre com um dos seus ex?
Разве не странно, держать фото своей бывшей жены на виду?
Não é estranho ter fotos expostas da ex-mulher?
Разве не странно, что
Ninguém se surpreende com o facto curioso de que o Mavole fosse um dos dois homens mortos em combate,
Разве не странно?
Não é invulgar?
Разве это не странно на грузовом кораблем?
Isso não é um pouco estranho numa nave de carga?
Разве это не странно?
Isto é normal?
Разве это не странно?
Não acha estranho?
Разве это не странно?
Isso não é estranho?
- Разве это не странно?
- Não é estranho?
Разве не странно, что у них еще не было секса но они проводят вместе выходные?
Tenho trabalho para fazer, sabes?
- Это странно. Разве с этим не должно быть покончено?
Não era para ter desaparecido de vez?
Разве это не странно?
Não é estranho?
Разве это не странно?
Eles não são estranhos?
Разве это не странно, чтобы тропический шторм был в мае?
Não é estranho ter uma tempestade tropical em Maio?
Разве это не странно?
É estranho, não é?
... разве это не странно? " А я говорю :
Isso não é esquisito? " E eu digo :
Разве это не странно?
Não é esquisito?
разве это не странно?
General, não vê que há algo estranho nisto tudo?
Разве вы не вели бы себя странно на моем месте?
- Não foi um episódio, está bem? Eu não estou louco, estou grávido.
Разве это не выглядит странно?
Isso nunca o intrigou?
- Разве это не странно?
Não é esquisito?
Разве это не странно?
Não é um bocado estranho?
А, разве, не всегда было странно?
Não foram sempre estranhas?
- Разве это не странно?
Não é estranho?
Я думаю, да. Разве странно, не так ли?
Não é esquisito?
Разве это не странно?
Vamos voltar para casa.
Серьезно, Вудсон, разве ни странно, что он не поехал в Сиэтл с Майлзом?
Falo a sério, Wilson, não achas estranho que ele não tenha ido a Seattle com o Miles?
Разве это не странно, что мы обе вегетарианки?
Não é estranho que ambas sejamos vegetarianas?
Но ты ведешь себя странно, разве не так?
Mas estás a portar-te de forma esquisita, não estás?
Но разве это не странно..
Mas não é estranho...
Разве это не странно, жить с незнакомым подростком, с которым не можешь даже поговорить?
Não é estranho viver com um miúdo com quem não podes falar?
- Разве это не странно?
- Estranho, não é?
Я знаю. Разве не странно?
Não é estranho?
Разве это не странно?
Isso não é demais?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81