Разве ты translate Portuguese
5,136 parallel translation
Но разве ты не веришь, что люди могут меняться?
Mas não acreditas que um homem pode mudar?
Разве ты не должен быть дома?
Não devias estar em casa?
Разве ты не скучаешь по нему?
Não tens saudades dele?
- Разве ты не видишь, что Деннис другой?
- Não reparaste que o Dennis é diferente?
Разве ты не говорил, что сможешь объяснить это даже ребенку?
Uma criança entenderia?
Разве ты не понимаешь?
Realmente não entende isso?
Разве ты не видишь, чего они добиваются?
Não estás a ver?
Разве ты не понимаешь?
Não percebes?
Разве ты не хочешь огромный остров?
Não queres uma ilha enorme?
Разве ты не должна быть в Нью-Йорке?
Não devias estar em Nova Iorque?
Разве ты не чувствуешь того же? Что можешь рассказывать мне что угодно?
Não sente o mesmo, que pode partilhar tudo comigo?
Разве ты не знаешь?
Não sabes?
Разве ты не хочешь быть со мной?
Não queres estar comigo?
Но разве ты не говорила, что будешь в Лос-Анджелесе?
Mas não me disseste que ias estar em Los Angeles?
Разве ты хочешь знать это?
Isso querias tu saber!
Разве ты там не слушал?
Não ouviu?
Мы могли бы, но разве ты не хочешь завершить на ура?
Podemos. Mas não queres surpreender os juízes?
Разве ты не в Канаде?
Não era suposto estares no Canadá?
А разве ты не хочешь выбраться?
Não quer sair daqui?
Разве не приятно, разве ты уже не чувствуешь легкость?
Não sabe bem? Não te sentes mais leve?
- Разве ты не хочешь, чтобы она была в обществе разных людей разных цветов кожи и экономического положения?
Mas não queres que ela frequente uma escola pública com diferentes tipos de pessoas de diferentes raças e estatutos sociais?
Разве ты не видишь, что так я нашла тебя.
Não entendes, foi assim que te encontrei.
Разве ты не только что вернулась домой?
Não acabaste de chegar a casa?
Разве ты не видишь, насколько все плохо?
Não vês quão mau isso é?
Разве ты не хочешь открыть это сейчас?
Agora, não o queres abrir?
Разве ты не можешь отправить сообщение прямо здесь? Нет.
Não podes enviar a mensagem daqui?
Разве ты не один из них?
Tu não fazes parte dos homens dessa tripulação?
Разве ты не хочешь, чтобы тебе это врач сказал?
Não preferes que um médico te diga isso?
Ты только что это разве не сделала?
- Não acabaste de o fazer?
Разве ты не понимаешь?
Não entendes?
Ты разве завтра не отплываешь?
Achei que partirias amanhã.
Разве ты не об этом мечтал?
Não é o que sempre sonhaste?
Разве ты не хочешь стать королем?
Não queres ser rei?
А ты разве нет?
Tu não?
Разве ты не все время занят?
Suspeito que estejas ocupado.
Ты разве зверем был, когда намеренья свои открыл?
Nesse caso, que animal te forçou a revelares-me este plano?
Ты ведь только тренер, разве не так.
Para mim, és apenas um treinador, certo?
Разве что ты так крут, что это второй член растет из ляжки!
A menos que sejas tão radical que tenhas uma segunda pila a sair-te da anca!
Комната не вонючая. Разве только ты в ней набздишь!
O Quarto não é mal cheiroso!
Разве я спросил : придурок, что ты об этом думаешь?
Por acaso disse : " Otário, o que se passa nessa cabeça oca?
А ты разве не ошибалась?
Nunca erraste?
Ты и сам любишь гонять, разве нет?
Gostas de andar depressa, não gostas?
Разве мало времени ты провел таскаясь по судам?
Não passaste tempo que chegue em tribunal?
Ты разве не видишь, что мы наслаждаемся последней идиллией нашей жизни?
Não vê que estamos a gozar o último grande idílio das nossas vidas?
Ты хотел быть партнёром в консорциуме, разве нет?
Querias ser parceiro no consórcio, não querias?
Эй, а разве не успокаивает, что так много людей читают тебя, и говорят, что ты очень хороший писатель?
Não te faz sentir melhor teres muitos leitores e todos dizerem que és um óptimo escritor?
Это деньги для Чака, ты разве не этого хотел?
É dinheiro para o Chuck. Não é o que quer?
Ты разве не рада, что увидишь маму?
Não estás ansiosa por ver a mãe?
Ты разве не видишь
Não vês isso?
Ох, это разве не то, что ты делаешь?
Não é isso que preenche os teus dias?
Полагаю ты предупреждал меня... разве нет?
Suponho que me avisou... não foi?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты забыл 23
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не рада 22
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты забыл 23
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не рада 22