English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разве ты

Разве ты translate Turkish

7,031 parallel translation
- Если бы я стучала на тебя, разве ты стоял бы сейчас здесь?
Öyle yapmış olsam hâlâ burada duruyor olur muydun Lucious?
Разве ты не думаешь, что он достоин лучшего?
O zaman daha iyisini hak ettiğini bilmiyor musun?
Разве ты мало насолила нам с Кэтти?
Karşımda duruyorsun.
Разве ты не этого хочешь?
İstediğin şey bu değil mi?
Разве ты не должна быть со своим мужем?
- Senin kocanın evinde olman gerekmiyor mu?
Разве ты хотел попасться?
Yakalanmak mi istiyordun?
Разве ты не знаешь, что он наебёт тебя также, как меня?
Beni devirdiği gibi seni de devireceğini bilmiyor musun?
Разве ты не всегда под моей защитой?
Korumuyormuyum sanıyorsun?
Разве ты не хочешь узнать, что из этого получится?
Nasıl biteceğini görmek istemez misin?
Разве ты не видишь?
Anlamıyor musun?
Разве ты не выполнил свое обещание Коулсону?
Coulson'a verdiğin sözü zaten yerine getirmemiş miydin?
Разве ты не должен быть внизу с Гонсалесом и Уивер?
Senin Gonzales ve Weaver'la birlikte aşağıda olman gerekmiyor mu?
И, разве ты не отомстил?
Hem o zaman intikamını da almamış mıydın?
Разве ты не должен быть рядом с мамой?
Annen... Annenin buralarda olması gerekmiyor mu? S
Если бы ты мог надеть маску и не дать произойти тому, что случилось с ней... -... разве ты бы этого не сделал?
Maske takıp onun başına gelenleri engelleyebilseydin yapmaz mıydın bunları?
Разве ты не собираешься меня представить?
Beni tanıştırmayacak mısın?
Разве ты не видишь, что это значит?
Bunların ne anlama geldiğini görmüyor musun?
Но разве ты не рада узнать, что Рахелио ерьезно к тебе относится?
Ama şimdi Rogelio'nun senin hakkında ciddi düşündüğünü bildiğine sevinmedin mi?
Но разве ты не считаешь, что я не заслуживаю разговора с ним?
Ama en azından benimle konuşması gerekmiyor mu?
Разве ты не видишь разницу?
Aradaki farkı göremiyor musun?
Ну разве ты не красавица?
Ne kadar güzelsin öyle.
Ну разве ты не маленькая красавица?
Ne güzel kızsın sen öyle.
- Разве ты не видишь, как это помогло свести все вместе?
- Bunları avukatların ilişkilendireceğini bilmiyor musun?
Разве ты не слышал?
Duymadın mı?
Разве ты не видишь?
Göremiyor musun?
Разве ты не должна говорить что-то вроде : "Держись, все наладится?"
Senin "Dayan, daha iyi olacak." falan demen gerekmiyor muydu?
Разве ты не должен быть снаружи и соблазнять свою сестричку Олсен для бедных?
Senin dışarı da açmak Olsen kız kardeşinle olman gerekmiyor mu?
Скажи, разве ты не почувствовал бы облегчение, если бы на этой ферме прятались какие-то сверхъестественные существа.
Burada, doğa üstü bir varlığın yaşıyor olma ihtimalinin seni rahatlatmadığını söylemene bana.
- Разве ты не поняла? - Эрик.
- Bir kere de tutturamaz mısın?
Разве ты уже большая, чтобы сражаться?
Savaşmak için biraz küçük değil misin?
Разве ты не говорил, что собираешься передохнуть несколько дней?
Birkaç gün ara verdiğinizi babana söylemedin mi?
Разве ты не волнуешься?
- Sen de heyecanlı değil misin?
Нет, нет, нет. Разве ты не понимаешь?
Anlamıyor musun?
Разве ты не видишь?
Görmüyor musun?
Разве ты не должна быть в самолёте?
Senin uçakta olman gerekmiyor mu?
Разве что ты ее информируешь.
Ta ki ona bir şeyler diyene kadar.
Разве что ты просто хочешь свалить.
Tüymek istiyorsan o başka.
Разве что... что бы ты ни планировала, после посадки на автобус либо ебаться, либо съебаться.
Sadece planın ne olursa olsun o otobüse binince ya sikiş olacak ya kaçacaksın.
Ты разве не в курсе?
Nedenini biliyor musun?
Разве они не знают, что ты семейный человек?
Bu insanlar bir ailen olduğunu bilmiyor mu?
Ты разве не видишь, что они делают?
Ne yaptıklarını görmüyor musun?
Разве не так ты говоришь своим студентам.
Öğrencilerine bunu söylemiyor musun?
А ты разве не расслышал со своим супер-как-его-там?
- Onu süper gücünle falan duymadın mı ki?
Разве я не видела, как ты с ней флиртуешь?
Onunla flört ettiğini gördün mü?
Ты разве не должен сейчас идти к ледникам?
Bir buzula iplerle tırmanıyor olmalıydın.
Ты разве не понимаешь?
Anlamıyor musun?
Ты разве не читал книгу про него?
Adamla ilgili kitap okumamış mıydın sen?
Если то, что ты утверждаешь, правда, разве тебя не должны в данный момент пялить в жопу в тюремном душе?
İddia ettiğin doğru olsaydı, şimdi duşta kıçından tecavüze uğraman gerekmiyor muydu?
Ты разве не слышал?
Duymadın mı?
Разве она не может покоиться с другими... не зависимо от того, куда ты их положил?
Diğerlerinin yanında huzura ermez mi? Nereye koyduysan artık onları.
Только ты на это странно отреагировала. Разве?
- Ama sen bir garip oldun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]