English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / С кем

С кем translate Portuguese

17,020 parallel translation
Кирстен тоже с кем-то встречается?
A Kirsten também está a sair com alguém?
Ты можешь получше посмотреть с кем она?
Consegues ver melhor com quem ela está?
Плевать мне на ширину картины, или секреты, или кто с кем спит, если только это не ты спишь с Рейчел, потому что это меня реально бесит.
Eu... eu não quero saber do muito maior em jogo ou de segredos ou... de quem está a dormir com quem. A menos que estejas a dormir com a Rachel porque essa merda me irrita de verdade.
Браке, разводе, встречаюсь ли я с кем-то.
Casamento, divórcio, se eu andava com alguém.
Ты с кем-то еще здесь хочешь поговорить?
Quer falar com mais alguém aqui?
Марджори, скажи ей. Что я была не способна завести настоящие отношения с кем-либо, почти два года, после того, как слезла с героина. Сказать ей что?
- Marjorie, conta-lhe.
Ты спросил встречаюсь ли я с кем-то.
Você perguntou-me se eu ando com alguém.
Не знаешь каково делать эту работу и не иметь того, с кем можно поговорить об этом, кроме кучки кураторов, которым насрать на это.
Não sabes como é fazer este trabalho e não ter ninguém com quem conversar sobre isso, excepto uma série de intermediários que se estão a lixar.
Думешь, если спишь с кем-то, то знаешь его.
Sabes, dormimos com alguém, julgamos que o conhecemos.
Я ни с кем это не обсуждаю... но говорю вам.
Não falo disto com ninguém... Mas estou a contar-lhe.
Ему теперь не с кем работать.
Já não tem mais aliados.
Давай поговорим с кем-нибудь, когда вернёмся.
Vamos falar com alguém quando voltarmos.
С кем-нибудь ещё.
- Com outra pessoa.
Кто-то, с кем я могу разделить жизнь.
Alguém com quem partilhar a minha vida.
У неё были с кем-то проблемы?
Teve problemas com alguém?
Возможно, тот, с кем она имела дело, не платил. Она на него надавила, и её убили.
Se calhar, não lhe pagaram, ela pressionou e mataram-na.
Она ни с кем не общается.
Ela não fala com ninguém.
С кем бы вы ни были, предохраняйтесь всегда, везде.
Com quem quer que tu estejas, ele tem que usar sempre protecção.
Мистер Фелпс не конфликтовал с кем нибудь из персонала, родителей учеников?
Havia alguém com quem o sr. Phelps teve problemas ultimamente... - Professores, pais, alunos?
И нам надо знать, с кем имеем дело.
E vamos descobrir no que ele está envolvido.
Сначала надо понять, работает ли он один, или с кем-то.
Vamos ver se ele tem ajuda ou se trabalha sozinho.
Вы можете зайти так далеко ни с кем не посоветовавшись?
Você pode ir até tão alto sem ter que consultar ninguém nem nada?
Риггс с кем-то.
O Riggs está com alguém.
Как такое вообще может с кем-то случиться?
Como é que isto pode sequer acontecer a uma pessoa?
Знаешь, если ты с кем-то спишь, то думаешь, что знаешь их.
Sabes, dormimos com alguém, e achamos que os conhecemos.
И с кем вы разговаривали?
E estava ao telefone com quem?
На самом деле она ни с кем не говорила.
Ela não esteve a falar com ninguém.
У нас есть информация, что он состоял в романтической связи с кем-то ещё помимо неё.
Temos uma informação que indica que ele estava romanticamente envolvido com outra pessoa além da Cassidy.
Мы надеемся, что кто-нибудь из вас знает, с кем.
- Esperava que soubessem quem é.
Те, с кем я работаю, обычно не шибко разговорчивы. Я не...
As pessoas com quem trabalho normalmente não falam muito...
Ни с кем не говори.
Nem falar com ninguém.
Мама ни с кем не встречается.
A mãe não namora.
Похоже, что недавно ты дрался с кем-то.
Parece que lutaste recentemente.
С кем Роу говорил по телефону, когда его подстрелили?
Com quem é que o Rowe falava quando foi atingido?
- Но если тебе понадобится с кем-то поговорить...
- Mas se precisar de falar com alguém...
- Вы с кем-нибудь, кроме членов опергруппы, обсуждали анонимный процесс над Фелипе Лобосом?
Alguma vez falou da acusação do Felipe Lobos fora do destacamento?
С кем ты говоришь?
- Com quem estás a falar?
Прости. Мне нужно кое с кем поговорить.
- Arranjamos maneira de te ajudar.
Уверена, ты говоришь это всем, с кем переспал три минуты назад.
Aposto que dizes isso a todas com quem acabaste de dormir.
Тут должен быть кто-то, с кем мы можем поговорить.
Deve haver alguém com quem possamos falar.
Вам обоим нужен кто-то, с кем можно бороться и кого ненавидеть и уничтожить.
Vocês os dois precisam de alguém com quem lutar e odiar e destruir.
Я не могу защитить Мистик Фоллс в одиночку, так что я подружился кое с кем, кто может помочь.
Eu não consigo proteger Mystic Falls sozinho, por isso fiz alguns amigos que me podem ajudar.
Это серьезно те, с кем я застряла путешествуя по стране?
Tenho mesmo que atravessar o país contigo?
Я думаю там никого, С кем я б иследовал этот ужасный мир.
Suponho que não há mais ninguém com quem eu prefira explorar este mundo assustador.
С кем я говорю?
Com quem estou a falar?
И с кем тогда останется мой сын?
Quem cuida do meu filho depois?
Всё нормально, я встречаюсь с кое-кем.
Ando mesmo com alguém.
Суть в том, что она сама решает, с кем и где.
Algo deve ter sido cancelado, ou...
- С кем?
- Quem?
Ни с кем.
- Não é ninguém.
Я знаю, с кем нужно поговорить.
Sei com quem temos de falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]