English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / С кем ты был

С кем ты был translate Portuguese

142 parallel translation
Я хорошо знаю, с кем ты был!
Sei muito bem com quem estiveste.
Чтож, а она первая из всех, с кем ты был?
É a primeira com quem estiveste?
С кем ты был?
Estava aqui alguém contigo?
- С кем ты был этой ночью? - С твоим коллегой.
- Onde você esteve naquela noite?
Ту, с кем ты был до трёх ночи.
Com quem estiveste ontem até ás 3 da manhã.
- Я видела, с кем ты был занят!
- Sim. Já vi com quem.
А в тoм, с кем ты был. Этo тебе уpoк. Запoмни, паpень.
Tens de aprender a tua lição, meu.
С кем ты был? Со Скоттом?
Estavas com quem?
Значит, это не твои родители. - Тогда жена, кто-то с кем ты был близок...
- Se não foram os pais, foi a mulher...
Если мы хотим оставить это позади, я должна знать о всех, с кем ты был, пока мы женаты.
Muito bem, para superar isto, preciso de saber com quem andaste desde que nos casámos.
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Nem que estivesse cega, desesperada, esfaimada e a suplicar por isso, numa ilha deserta, serias o último com quem foderia.
Да ладно, ты уже знаешь всех, с кем я был.
Ora... Conheces todas aquelas com quem andei.
Ты сказал, что был в камере один. 20 лет, и не с кем поговорить.
Mas, no resto do tempo havia o Ee'Char.
Ты раньше никогда ни с кем не был?
Nunca tinhas estado com ninguém?
Но, по-моему, прошло немало времени, как ты последний раз с кем-то был, верно?
E sabes que algo assim pode dar cabo da concentração a um gajo.
У нас был из этих "глубоких разговоров"... Когда чувствуешь, что ты познакомился с действительно кем-то стющим...
Tivemos uma daquelas conversas muito profundas... aonde ficamos a conhecer uma pessoa a sério.
Я знаю, что ты был с кем-то, когда я звонил.
Sei que estava lá alguém quando liguei.
Был ли я тем, с кем ты хотела жить?
Era realmente o homem com quem querias estar?
А, может, вчера ты был с кем-то другим?
Com quem estiveste mais?
Нейт, ты ни с кем не был достаточно долго, чтобы проверить, но в этом деле есть свои подъемы и спады. - Не у всех.
Tu é que nunca estiveste o tempo suficiente com uma pessoa... para saber que há altos e baixos.
Лекс, ты бы удивился, если бы был предназначен быть с кем-то?
Nunca te perguntaste se estavas destinado a estar com uma pessoa?
Просто мысль о том, что ты уже с кем-то был очень меня расстраивает.
É que só o pensamento de ti com outra pessoa qualquer... deixou-me muito transtornada.
Никогда не говори ни с кем чужим. Но это же был ты.
Mas eras apenas tu.
Очень долго ты был единственным, с кем я мог поговорить.
Durante muito tempo, foste o único com quem eu podia falar.
Тебе знакoмo чувствo, как если бы ты был в кoмнате с кем-тo, кoгo мoжешь не знать или не дo кoнца пoнимать, нo ты oсoзнаешь, чтo pядoм с тoбoй чтo-тo великoлепнoе.
Sabes aquela sensação quando estamos numa sala com alguém e embora não a conheçamos ou compreendamos inteiramente, sentimos que estamos perante algo magnífico?
Тот, с кем ты общалась в доме твоих родителей - это был настоящий я.
E a pessoa que conheceste na casa dos teus pais... essa era realmente eu.
Уверена, в школе ты был ботаником и ни с кем не целовался.
Aposto que eras o espertalhão da escola e nunca te beijaram.
Ты был с кем-то этой ночью?
Estiveste com alguém a noite passada?
ты сказала что переспала с кем-то ты мне не говорила что это был Слоан Джордж сказал мне, что это был Слоан
Disseste que foste para a cama com alguém, não sabia que era com o Sloan. O George é que me disse que era o Sloan.
Последний раз, когда ты спала с кем-нибудь... был несколько лет назад.
A última vez que dormiste com alguém... Foi há muitos anos.
почему ты был так добр с нею так, как ни с кем другим за всю свою грёбаную жизнь?
Só não percebo porque é que havias de ser simpático com ela quando nunca foste simpático com ninguém a tua vida inteira?
Ты соврала. Не говоря уж о том что он сказал мне что был первым с кем у тебя был оргазм.
Mentiste sim, e nem me falaste que o teu primeiro orgasmo foi com ele.
Стараешься соединить того, кем ты становишься с тем, кем ты был.
Tentar conciliar a pessoa em que se está a tornar com a que costumava ser.
И я хочу, чтобы ты знал что любовь... с кем бы ты не был, потому что это прекрасно.
Com quem quer que estejas, porque é mesmo muito bom.
А с кем ты там был?
Com quem vieste cá?
Когда ты находишься рядом с кем-то из своего прошлого, ты немного превращаешься в того, кем ты был, когда знал его.
Quando estamos perto de alguém do nosso passado, a modos que nos revertemos a quem éramos quando os conhecemos.
Ты старше всех, с кем у меня был секс.
És o homem mais velho com quem já tive sexo.
Я бы хотела, чтобы ты стал последним, с кем у меня был секс на экране.
Quero que sejas tu a última pessoa com quem tenho sexo no ecrã.
И знаешь, если я не могу быть вместе с тобой, Чарли,.. я бы хотела, чтобы ты стал последним, с кем у меня был секс на экране.
E, sabes, se não posso estar mesmo contigo, Charlie, a modos que gostaria que tu fosses a última pessoa com quem tive sexo no ecrã.
Знаешь, если я не могу быть вместе с тобой, Чарли,.. я бы хотела, чтобы ты стал последним, с кем у меня был секс на экране.
- Se não posso estar contigo, Charlie, quero que sejas a última pessoa com quem tenho sexo no ecrã.
Никогда, ни по каким причинам не надо никому ничего делать, никому, никогда, неважно что. Неважно... где, или кому, или с кем ты, или... или куда собираешься, или... или где ты был.
Nunca, por razão nenhuma, faça nada a ninguém... por motivo nenhum, nunca, não importa o quê... não importa onde, quem, ou quem você esteja... ou aonde você esteja a ir... ou onde você tenha estado.
Все, что ты сделала - распространяла слухи о том, с кем у меня был секс, о том, на какой улице меня тошнило, или сказала декану Бируби о том, что я убила Пита Фэйрмена.
Tudo o que fizeste, desde espalhar rumores acerca da minha vida sexual, em que beco vomitei ou dizer ao Reitor Berube que matei o Pete Fairman.
— Ты знаешь с кем он был связан, в какие дела был вовлечен?
Imaginas o género de pessoas com quem ele andou metido? O tipo de coisas em que esteve metido?
У нас с тобой не было секса, а... а у тебя был секс с кем-то еще, и если ты не скажешь Наоми правду, она разрушит всю мою жизнь, Лиам.
Tu e eu não tivemos sexo, e... tu tiveste sexo com outra pessoa, e se não dizes a verdade à Naomi, ela vai arruinar a minha vida, Liam.
А ты - просто тот, с кем у меня был секс.
E tu és alguém com quem fiz sexo.
Но, если бы и торговал, я был бы не тем парнем, с кем бы ты хотел иметь проблемы, не так ли?
Temos que nos despachar, mas foi bom conhecer-te. Tu também, meu. Sou teu fã.
- Я хочу, чтобы и ты был с кем-то.
Gostava que tivesses alguém.
Нет ничего удивительного в том, что ты дружишь с другим человеком,.. ... кем бы он ни был.
Para Deus a amizade por outra pessoa não tem nada de especial.
Я никогда не видела, чтобы ты был так взволнован встречей с кем-то.
Nunca o viu tão ansioso para conhecer alguém.
Нужно, чтобы был кто-то еще, с кем поговорить особенно, если есть что-то... что-то, что бы ты предпочла, чтобы я не знала.
E devias ter mais alguém com quem conversares. Sobretudo, se houver algo, alguma coisa que prefiras que eu não saiba.
Ты практически использовал меня, чтобы я тебя обратила, чтобы ты был с кем-то ещё.
Basicamente, estás a usar-me para que te transforme num vampiro e possas estar com outra pessoa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]