Связь оборвалась translate Portuguese
34 parallel translation
Он меня слышит... Да что такое? - Связь оборвалась.
- O sinal foi-se abaixo.
- Что значит, "связь оборвалась"?
- Como assim?
Связь оборвалась.
A ligação foi cortada.
- Да, связь оборвалась.
Sim, a ligação caiu.
Связь оборвалась, когда я прошел сквозь врата.
A ligação foi cortada no instante em que atravessei o portal.
Я звонил тебе по телефону, но связь оборвалась
Tentei ligar-te mas o telefone está cortado.
Связь оборвалась! ( по рации ) :
Dispositivo de contacto!
С годами связь оборвалась.
Perdemos contato com o tempo.
Связь оборвалась.
Ela desapareceu.
Не знаю. Связь оборвалась.
Perdemos o sinal.
- Думаю, связь оборвалась.
Sim? Acho que a ligação caiu.
Сразу после этого связь оборвалась.
Imediatamente a seguir, perdemos as comunicações.
- Мои отношения с женатым мужчиной. Ваши вопросы, почему связь оборвалась.
As minhas relações com homens casados... todas as perguntas que fez em volta disso e como acabaram.
Значит это запись сделана перед тем, как связь оборвалась.
Isto é uma gravação do elo de ligação dele.
Я услышала выстрелы, и связь оборвалась. Я просто...
Ouvi tiros e a chamada caiu.
Связь оборвалась.
O comunicador deles foi-se.
Может, связь оборвалась.
Talvez seja uma ligação solta.
Боже. Похоже, связь оборвалась.
- Que pena, a ligação caiu.
Потом связь резко оборвалась
Agora perdemos a comunicação com os meus homens.
Когда умерла Юлия, последняя связь между ними оборвалась.
Quando a Júlia morreu, o último elo real entre eles foi quebrado.
Несколько минут назад оборвалась связь с МакМердо.
Há minutos, perdemos o contacto com a McMurdo.
Примерно в это же время оборвалась связь с шахтой, ведущей к оружию Древних.
Perdemos o contacto com o local de perfuração sobre a plataforma das armas dos Anciãos ao mesmo tempo.
Повторяю, связь оборвалась, сэр. Альфа, ответьте.
- Equipa Alpha!
Она сказала, что находится здесь, и связь оборвалась.
Ela deu esta localização, e caiu a chamada.
Оборвалась телефонная связь в офисном здании.
Os telefones foram abaixo brevemente num escritório...
И затем связь с.... передовой базой оборвалась.
E depois a comunicação com a base parou.
Связь с ним оборвалась.
A comunicação foi interrompida.
- Ну, у нас оборвалась связь.
- Bem, perdemos as comunicações.
Я разговаривал с ней, когда она звонила насчёт тебя, но связь оборвалась.
- Tem calma.
Связь со спутником оборвалась.
O link do satélite da Agência de Segurança, falhou.
Он посыпал сигналы, пока связь не оборвалась.
Enviou sinais positivos até se calar.
- После того, как оборвалась наша связь.
- Daí a ausência de comunicação.
Связь оборвалась...
Caiu a chamada.
Там оборвалась связь.
Foi onde perdemos o conector.