Связь прерывается translate Portuguese
41 parallel translation
.. связь прерывается.
... a linha é cortada.
"Рейс 343", связь прерывается.
Vôo 343, estamos a perder contacto.
Ненавижу эти телефоны! Тебе звонят, связь прерывается.
Merda de telefones!
Ты звонишь, связь прерывается!
Estão sempre a desligar-se!
Обожают, когда связь прерывается.
Adoram que a chamada caia.
Я проезжаю через туннель! Связь прерывается!
Vou entrar num túnel Estou a perder rede!
СВЯЗЬ ПРЕРЫВАЕТСЯ Падла!
Está bem. Filho da mãe!
- Эй, не слышу, связь прерывается.
Não te ouço. Estás a ficar sem rede.
- Связь прерывается.
- A chamada está a falhar.
А то связь прерывается!
A transmissão está a falhar.
Связь прерывается.
Estou a ouvir-te mal.
- Дорогая, связь прерывается.
- Querida, não te estou a ouvir.
Дорогая, связь прерывается.
Querida, não te estou a ouvir.
Связь прерывается.
Estás aí? Sim, estou sempre sem rede.
Связь прерывается.
Estou a perder sinal.
Связь прерывается.
Pai, está caindo a ligação.
- Связь прерывается.
- A chamada está a cair.
Джон, кажется, связь прерывается.
Jon, acho que a chamada está a cair.
Детка, связь прерывается
A ligação está a falhar, amor.
Центр Балтимор, повторите. Связь прерывается.
Controlo de Baltimore, repita.
Подожди, связь прерывается.
Espera, estou a perder-te?
" Связь прерывается, Лив!
Vai cair a chamada, agora! Liv!
Связь прерывается.
Esta conexão é uma merda.
Связь прерывается.
Não sei. O rádio está a falhar.
Пуф, связь прерывается.
A comunicação desaparece.
Он был... он был... ( Монета проваливается, связь прерывается )
Ele estava... Estava... Pepe?
Связь прерывается.
Estás com interferência.
Связь прерывается.
Seu último foi truncado.
Ваша связь прерывается.
- Está a perder sinal.
Тино, связь прерывается.
Tino, estás com falhas.
Веллер, связь прерывается.
Weller, estás com interferência.
Алло, Томми, я тебя почти не слышу, связь прерывается
Estou, Toomy, não te consigo ouvir, a tua voz está aos celuços.
Дорогая, это папа. Связь прерывается, но я хочу...
Querida... é o pai... o telefone funciona mal, só queria...
Связь прерывается.
Fala connosco.
Связь прерывается.
Está-se a ouvir muito mal!
Нет, связь прерывается.
Não, a comunicação continua fraca.
Связь прерывается.
Estás a falhar.
Алло? Я не знаю слышишь ты меня или нет, потому что связь постоянно прерывается.
Não sei se me estás a ouvir, porque a ligação está má.
Да, связь прерывается... Спасибо... Пока.
Reconhecemos agora, melhor do que nunca, o poder, a alegria da família.
Доктор, связь слегка прерывается.
- Doutor, estás difícil de ouvir.
Связь прерывается.
A ligação está a perder-se.