Сейчас или никогда translate Portuguese
197 parallel translation
Все координаты введены. Сейчас или никогда.
As coordenadas estão accionadas.
Сейчас или никогда, без оглядки вброд.
No momento em que vaza.
- Сейчас или никогда.
- É agora ou nunca.
Мы готовы, сейчас или никогда.
Estamos tão prontos quanto deveríamos estar.
Сейчас или никогда.
É agora ou nunca.
- Сейчас или никогда.
Agora ou nunca.
- Так ты говоришь - сейчас или никогда?
- Estás a dizer que é agora ou nunca?
Если бросаться в омут, то сейчас или никогда.
Se ela ia mergulhar de cabeça, seria agora ou nunca.
Сейчас или никогда.
- É agora ou nunca! - Vai agora!
Играть с его желанием - пусть думает сейчас или никогда.
É hoje ou nunca.
У нас не будет другого шанса. Мы должны действовать или сейчас или никогда.
Temos de avançar agora, senão, nunca avançaremos.
Вам нужна денежная сторона дела, сейчас или никогда, лейтенант.
Se quer o lado financeiro deste caso, é agora ou nunca.
Сейчас или никогда, Луис!
É agora ou nunca, Louis!
Прямо щас. Сейчас или никогда.
É isso, Frank, é agora ou nunca.
- Сейчас или никогда, вот что это для нас.
- É agora ou nunca, para nós.
Сейчас или никогда.
Bem, é agora ou nunca.
Сейчас или никогда, лейтенант.
É agora ou nunca, Tenente.
Глядя на то, что тут сейчас творится я понимаю, что - сейчас или никогда.
Com tudo o que está a acontecer aqui, é agora ou nunca.
Ты должен ей открыться. Сейчас или никогда.
Tem de lhe abrir o seu coração.
Сейчас или никогда, Майкл.
É agora ou nunca, Michael.
Сейчас или никогда.
- Aí vou eu.
- Сейчас или никогда.
É agora ou nunca.
Так. Сейчас или никогда!
Ok... agora ou nunca.
Стэн, сейчас или никогда!
O tio do Justin é dono da loja de máscaras.
Я чувствую : Сейчас или никогда.
Tenho um pressentimento que, para mim, é agora ou nunca.
Сейчас или никогда!
A melhor altura é agora.
Так, сейчас или никогда.
Ok, é agora ou nunca.
Так вот, сейчас или никогда, мешки с мясом, так как вы дотянули до того, что нам уже пора грабить Землю!
Agora, o mais tarde chegou, seus sacos de carne.
Единственный в жизни, неповторимый, сейчас или никогда, случай вернуть себе доброе имя.
Uma oportunidade única na vida, jamais repetida, uma pequena oportunidade de limpar o seu nome.
- Сейчас или никогда.
- Ainda não estás pronto.
Сейчас или никогда...
É agora ou nunca.
А для тебя : сейчас или никогда.
Quanto a ti, é agora ou nunca ;
Сейчас или никогда!
Vá lá. É agora ou nunca!
Сейчас или никогда.
Agora ou nunca. Estou a falar a sério.
Пришло время восстать, сейчас или никогда.
Agora é a hora de nos erguermos, ou então nunca.
Если кто-либо знает причину, по которой они не могут соединиться в браке, пусть он говорит сейчас или никогда.
Se alguém aqui tiver alguma razão que impeça a união dos dois que fale agora ou se cale para sempre.
Нет, Андре, или мы уедем сейчас, или никогда.
Não, André, vou consigo agora ou nunca!
Или найдешь сейчас или уже никогда.
Ou a encontras imediatamente ou já não a encontras mais.
Сейчас или никогда.
É agora ou nunca!
У кого есть веская причина, почему они не могут сочетаться законным браком, пусть скажет сейчас, или не говорит никогда...
Se alguém tiver motivo para impedir esta união, que fale agora, ou guarde...
Сейчас или никогда.
Agora ou nunca.
Отвечайте сейчас или, клянусь Богом, Вы никогда не покинете этой камеры.
Ou responde agora ou, juro-lhe por Deus, nunca mais vai sair desta cela.
Сейчас же меня отпустите, или никогда сюда не вернусь.
Se não me soltarem, Jamais voltarei a este lugar.
Жизнь никогда не будет лучше или приятнее, чем сейчас.
É impossível a vida ser... ... mais doce.
Это мое. Сейчас, или никогда.
Tudo o que preciso é da parte certa e eu conseguirei a minha grande oportunidade.
Худжее в жизни - это знать, что мгновение, которое ты сейчас переживаешь было предопределено, что это уже второй, или третий, какой там раз. У тебя никогда не было чувства...
O pior é saber do que o momento que experimentas... já foi definido, que este é o segundo... ou o terceiro, ou o que seja.
Сейчас, или никогда. Давай покончим с уродованием женщин.
Agora e para sempre vamos acabar com a mutilação genital.
Окей, Чак – сейчас или никогда!
Chuck, é agora.
Я никогда не знаю точно, день ли сейчас или ночь.
Nunca tenho a certeza de quando é dia ou noite.
# маа, мей, мии, моо # # муу... муу.. # Сейчас или никогда.
- É agora ou nunca.
Если мы ненавидим своего мужа сейчас, мы начинаем "вспоминать", что свадьба была не такой уж радостной, или же говорим : "Он все равно никогда не подходил мне".
Se odiarmos agora o marido, recordamos a boda como tendo sido menos agradável, ou dizemos que ele nunca fora o certo para nós.
или никогда 49
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не говори 50
никогда не думал 496
никогда не пробовала 21
никогда не знаешь 724
никогда бы не подумала 155
никогда не понимал 66
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не говори 50
никогда не думал 496
никогда не пробовала 21
никогда не знаешь 724
никогда бы не подумала 155
никогда не понимал 66