English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сейчас или никогда

Сейчас или никогда translate Turkish

242 parallel translation
Сейчас или никогда.
Ya şimdi ya da asla!
Координаты введены, Чуи. - Сейчас или никогда. - Погнали!
Millennium Falconun yüksek hızını devre dışı bırakmış mıydınız?
Жорж, сейчас или никогда!
Georges ya şimdi ya asla.
Пойдем, сейчас или никогда, пойдем со мной.
Ya şimdi ya asla. - Gel benimle.
Сейчас или никогда.
Ya şimdi ya da asla.
Давайте, Шеф, сейчас или никогда.
Haydi şef, şimdi ya da hiç.
Если кто-либо знает причину,.. по которой эти двое не могут быть соединены узами законного брака... Пусть он скажет о ней сейчас или никогда.
Eğer bu iki gencin kanunen birleşmesine mani olacak sebebi veya mazereti olan varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza dek sussun.
Сейчас или никогда.
Ya şimdi ya hiç.
Я не могу их больше держать. Сейчас или никогда.
Onları daha fazla oyalayamam!
- Сейчас или никогда.
- Şimdi ya da hiç. - Tamam.
- Так ты говоришь - сейчас или никогда?
- Ya şimdi evleniriz ya da hiç mi diyorsun?
Если бросаться в омут, то сейчас или никогда.
Eğer cesurca bir adım atacaksa, bu ya şimdi olacaktı, ya da hiç.
Сейчас или никогда.
Ya şimdi ya da hiç.
Сейчас или никогда.
Şimdi veya hiç bir zaman.
Поиграть с его желанием. Играть с его желанием - пусть думает сейчас или никогда.
Ya şimdi inanır ya da hiçbir zaman inanmaz.
Мы должны действовать или сейчас или никогда.
Ya şimdi gideriz ya da hiç gidemeyiz.
Сейчас или никогда.
Şimdi ya da asla!
Вам нужна денежная сторона дела, сейчас или никогда, лейтенант.
Bu davanın yanında paranın nereye gittiğini bulmak istiyorsan, şimdi ya da hiç Teğmen.
Сейчас или никогда!
ŞİMDİ!
- Сейчас или никогда, вот что это для нас.
- Şimdi ya da asla.
Сейчас или никогда, лейтенант.
Ya şimdi ya da hiç bir zaman, teğmenim.
Глядя на то, что тут сейчас творится я понимаю, что - сейчас или никогда.
Her şey burada olup bitiyor, ya şimdi ya hiç.
Ты должен ей открыться. Сейчас или никогда.
Kalbindekileri ona açmalısın.
Сейчас или никогда!
- Hayır, beklemeyeceğim.
Сейчас или никогда, Майкл.
Ya simdi ya da hiçbir zaman, Michael.
Так. Сейчас или никогда!
Tamam, ya şimdi, ya da asla.
Окей, Чак – сейчас или никогда!
Hadi, Chuck. Yüzdün, kuyruğuna geldin.
Я чувствую : Сейчас или никогда.
- Benim için ya şimdi ya da bir daha hiç.
Сейчас или никогда.
ya şimdi yada asla.
Так, сейчас или никогда.
Tamam, ya şimdi ya da asla.
Сейчас или никогда.
Ya şimdi ya asla.
Сейчас или никогда.
ya şimdi yada hiç.
Единственный в жизни, неповторимый, сейчас или никогда, случай вернуть себе доброе имя.
Hayatın boyunca bir daha asla yakalayamayacağın bir şans. Adını temize çıkarabilme fırsatına açılan küçük bir pencere.
- Ты ещё не готов. - Сейчас или никогда.
Beş Ay Öncesi.
Нет, Андре, или мы уедем сейчас, или никогда.
Andre, buradan ya hemen şimdi gideriz, ya da asla.
Или найдешь сейчас или уже никогда. Так что смотри.
Ya hemen şimdi bulursun ya da asla bulamazsın.
У кого есть веская причина, почему они не могут сочетаться законным браком, пусть скажет сейчас, или не говорит никогда...
Resmi olarak birleşmelerine engel olacak bir sebep bilen varsa şimdi konuşsun ya da sonsuza...
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда не бывает абсолютной, время никогда не останавливается полностью, пусть даже сейчас оно сжалось и совершенно незаметно - тоненькая трещинка в стене молчания,
Sat 10 : 00 belki de 11 : 000 çok geç oldu daha erken güneş doğuyor güneş batıyor tüm seslerin kesildiği olmuyor hiç zaman tam anlamıyla durmuyor artık zar zor fark edilse de :
Сейчас или никогда, без оглядки вброд.
"Ya şimdi ya hiç" geçit anları.
- Сейчас или никогда.
- Ya şimdi ya da hiçbir zaman.
Хорошо. Мы готовы, сейчас или никогда.
Bilgisayarı benim matrisimi ATH'ın primer devrelerine yükleyecek şekilde ayarladım.
Жизнь никогда не будет лучше или приятнее, чем сейчас.
Hayat asla bundan iyi olamaz ya da daha güzel.
Это мое. Сейчас, или никогда.
Tüm ihtiyacım olan doğru rolde olmak ve büyük patlamayı o zaman yaparım işte.
Сейчас или никогда, Луис!
Ya şimdi ya hiç Louis!
Худжее в жизни - это знать, что мгновение, которое ты сейчас переживаешь было предопределено, что это уже второй, или третий, какой там раз. У тебя никогда не было чувства...
Dünyadaki en kötü şey, yaşamakta olduğun anın tanımlanmış olması ve bunun ikinci ya da üçüncü sefer olması, ya da her neyse.
Сейчас, или никогда.
Ya şimdi ya asla.
Сейчас или никогда.
Ya şimdi, ya asla.
Я никогда не знаю точно, день ли сейчас или ночь.
Gündüz mü, gece mi asla emin olamıyorum.
Сейчас или никогда!
Şimdi zamanı geldi.
Так вот, сейчас или никогда, мешки с мясом, так как вы дотянули до того, что нам уже пора грабить Землю!
Artık bizim zamanımız geldi, köftehorlar.
Если ты уйдешь сейчас, то никогда больше не увидишь меня или Марселя в своей жизни.
Eğer bu gece de gidersen ne Marcel'i ne de beni hayatın boyunca bir daha göremezsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]