English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Со мной кое

Со мной кое translate Portuguese

126 parallel translation
Нет, просто по дороге сюда со мной кое-что случилось.
Não, eu tive um problema no caminho para cá.
Хочет со мной кое о чем поговорить.
- Só quer falar de algo, nada de mais.
Кое-кто хочет со мной кое-что обсудить.
Alguém quer falar comigo sobre algo.
- К тебе со мной кое-кто пришел.
- Te trago um convidado.
Теперь, слушайте, Чеви пришел сюда, потому что... хочет обсудить со мной кое-какое дерьмо.
O Chevy veio aqui porque tínhamos de conversar.
- Зачем? Сходишь со мной кое-куда?
- Preciso que venhas comigo a um sítio.
Со мной кое что произошло.
Estou a passar por algo.
Послушай, я в аэропорту "Упа-Лука", И со мной кое-что произошло.
Estou no aeroporto de Opa-locka e tenho um problema.
- Со мной кое-что происходит.
- Passam-se umas coisas.
Со мной кое-что произошло.
Algo me aconteceu.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать. Идем.
Percebi que algo me pode acontecer, e quero dizer-te uma coisa.
Я прошу вас пройти со мной и кое-что выяснить.
Sò quero que me sigam.
Пойдем со мной. Я покажу тебе кое-что действительно прекрасное.
Venha comigo, quero mostrar-lhe algo de mesmo lindo.
Ронни, мне нужно, чтобы ты увидела кое-что вместе со мной.
Ronnie, preciso que vejas uma coisa comigo.
Пойдемте со мной, я хочу вам кое-что показать.
Agora, é chegado o momento da verdade. Acompanhem-me,
Тут со мной тоже кое-что случилось, приятель.
Ocorreu-me agora uma coisa.
- Конечно понравится. И можетты подпишешь со мной там кое-какие бумаги.
Talvez assinasses uns documentos.
Скажи Берни, чтобы он со мной связался. У меня кое-что есть для него.
Diz ao Bernie que tem de falar comigo.
Ќужно кое-что забрать в соседнем квартале. — ходишь со мной?
Tenho de ir ali abaixo fazer uma "transa". Podes vir comigo?
Пойдемте со мной, и я покажу вам кое-что, что взбодрит вас.
Venha comigo, vou mostrar-lhe uma coisa que o irá satifazer muito.
Утром со мной в метро случилось кое-что...
Aconteceu-me uma coisa estranha no comboio, esta manhã.
Кое-кто хочет со мной переспать. "
Alguém que quer dormir comigo. "
Кое-что случилось со мной этим утром.
Algo aconteceu esta manha.
... и будет кое-кто новый, с кем я хочу тебя познакомить. Он сейчас работает со мной.
Quero que conheças um tipo que trabalha comigo.
Ну, со мной тоже кое-что странное приключилось.
Bom, algo de estranho se passou a mim também.
Если со мной что-нибудь случиться пока мы будем делать кое-что, скажи гробовщику, чтобы он оставил улыбку на моем лице.
Se me der alguma coisa enquanto estivermos a fazer algo, peça ao embalsamador para me deixar o sorriso na cara.
Кое-кто сделал это со мной.
Alguém me fez isto.
Пап, кое-что ещё произошло со мной этим утром.
Aconteceu-me outra coisa esta manhã.
Да. Выяснилось, что кое-кто хочет со мной поторговаться.
É um motivo para conversa.
ну нет мы можем кое-что с этим поделать, Маркус ты идешь со мной я боялся, что Уилл меня к директрисе отведет
Não. Há algo que podemos fazer sobre isso, Marcus. Vem comigo.
Откуда я знаю? Пойдём со мной. У меня для тебя есть кое-что.
Tenho uma surpresa para ti.
Она хотела поговорить со мной наедине и сообщить кое-что важное.
Quer falar comigo em privado. Ela quer dizer-me qualquer coisa de muito importante.
Похоже ты кое что сделал со мной.
Bem...
Послушай, если ты хочешь быть со мной, ты должна кое-что понять, хорошо?
Olha, se me queres na tua vida vais ter que entender uma coisa.
Я знаю, что ты больше со мной не разговариваешь, и это нормально, но я бы хотел кое-что объяснить.
Sei que já não falas comigo, tudo bem. Mas tenho de te explicar uma coisa, só tens de ouvir.
Но если наденешь мешок и пойдешь со мной, будет кое-что, что ты можешь сделать для нас, и это спасет его жизнь.
Mas se puseres isto e vieres comigo, há algo que podes fazer por nós, que lhe salvará a vida.
Я кое-что ему сказала, и теперь он не разговаривает со мной.
Eu disse-lhe algumas coisas, e agora ele não fala comigo.
Знаешь, кое-что смешное со мной случилось сегодня.
Ooh, sabes aconteceu -, me hoje, uma coisa engraçada.
Но в том году... Со мной произошло кое-что невероятное.
Mas no ano passado, algo de incrível me aconteceu.
идем со мной, я кое-что покажу
Vem comigo. Quero mostrar-te uma coisa.
Он извинялся за то, как со мной разговаривал, а затем это превратилось в кое-что другое. Этого не могло случиться.
Ele estava a pedir desculpa pela forma como falou comigo e a situação transformou-se noutra coisa.
Он дает мне кое-что, чтоб переспать со мной, ты должна придти
Ele me dá alguma coisa, para me foder, você deve vir.
Если ты пойдешь со мной и сделаешь кое-что для нас, ты можешь спасти его.
Mas se vieres comigo, podes fazer alguma coisa para lhe salvar a vida.
Во-первых, я просто хочу кое-что уточнить. Я знаю, что со мной очень сложно работать, но я благодарен вам за то, что вы сделали для меня.
Primeiro de tudo, apenas queria dizer que sei que não sou o chefe mais fácil mas quero-vos agradecer por todo o vosso difícil trabalho.
Я хотел рассказать тебе кое-что, что случилось со мной, и ты права.
Percebi que sabias que se passava algo comigo, e tens razão.
Ребят, пошли со мной, я нашла кое-что.
Têm que vir comigo, pessoal.
Я взял кое-что со мной этим утром.
Eu levei um comigo esta manhã.
А ты, пойдем со мной, хочу показать тебе кое-что от Шанель.
Anda cá, quero mostrar-te coisas Chanel.
Так, раз Лили со мной не разговаривает, мне нужно тебе кое-что рассказать.
Certo, visto que a Lily não fala comigo, tenho que contar-te uma coisa.
Кое-что произошло со мной вчера Я не спал всю ночь, думая об этом
Ontem aconteceu uma coisa... fiquei a pensar toda a noite e não consegui dormir.
Кое-что похожее случилось со мной в "Кэндлвике" пару дней назад.
Algo parecido aconteceu comigo no hotel há uns dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]