Стоит заметить translate Portuguese
17 parallel translation
И к тому же, стоит заметить, при надлежащем применении, - абсолютно неуязвимым.
E diria que, se devidamente usado, inteiramente à prova de Polícia.
Стоит заметить, что рак вашей пациентки вы диагностировали путём прямого физического осмотра...
Deveria ser anotado que o câncer de seu paciente foi diagnosticado como resultado direto do exame físico da...
Да, но стоит заметить, что ты - бывшая модель.
Sim, mas sejamos justas com a Lynette, és uma ex-modelo.
Стоит заметить, что умер он от сифилиса.
Vale a pena notar que ele morreu de sífilis.
Но, стоит заметить, Я думаю, то на что вы готовы ради своего сына невероятно.
Mas, para dizer a verdade, acho que aquilo que estás fazer pelo teu filho é extraordinário.
И, наконец, стоит заметить, что мы, сами того не подозревая, уже могли совершить контакт.
E é importante notar, por fim, que já podemos ter feito contacto inadvertidamente.
С его точки зрения всё нормально, хотя стоит заметить, он превращается в спагетти, пока его не раздавливает в сингулярности.
Para ele, tudo procede com normalidade - embora ele esteja a ser esparguetificado - há que se dizer - até que ele fica esmagado na singularidade.
Удачная операция, стоит заметить.
Uma cirurgia bem sucedida, ao que parece.
Но, стоит заметить, он технически подкован.
E é competente em tecnologia, entre outras coisas.
Стоит заметить, что пациент сам врач.
Devo referir que o paciente é um médico.
Пока мы тут ударяемся в воспоминания, стоит заметить, что индеец Герхардтов... бродит где-то на свободе - возможно, вызывая подкрепление.
Enquanto estamos aqui a reavivar a memória, devo lembrar-vos de que o índio Gerhardt anda à solta. Já deve ter chamado reforços.
Тем временем, стоит заметить, что после неудачного приема у доктора все что нужно было Рафаэлю - время, чтобы подумать.
Enquanto isso, deve ser notado que depois daquela péssima consulta, tudo que Rafael queria era um tempo para pensar.
Мы проследим за его приёмом этих таблеток, и стоит заметить, этот запрос одобрен на самых верхах. Мы отвечаем за Брайана Финча, и я ни за что его не отдам.
Este departamento é responsável pelo Brian Finch, e de maneira nenhuma eu irei liberá-lo.
И я хочу заметить, что он стоит 16 тысяч фунтов ( ~ 715 тысяч рублей ), а твой сколько? 23 тысячи? ( ~ 1 млн. 29 тысяч рублей )
E devo salientar que custa £ 16 mil e o seu custa £ 23 mil ( R $ 58.125 )?
- Я только что был на берегу и не мог не заметить, что в бухте стоит еще три судна. Очевидно, они тоже с нами отправляются?
Eu acabei de voltar da praia e reparei que temos três navios adicionais na baía que estão a ser preparados para a batalha tal como os meus.
Стоит кому-то заметить аиста с младенцем, и нас сдадут.
Se algum humano vir uma cegonha com um bebé, irá fazer queixa.
Стоит тебе заметить одну трещину, как понимаешь, что растрескалось уже всё.
Quando vês a primeira falha, vês que há falhas por todo o lado.
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит сказать 18
стоит признать 25
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит сказать 18
стоит признать 25