English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Стоит проверить

Стоит проверить translate Portuguese

235 parallel translation
Стоит проверить
- Anda lá. Merece ser investigado.
Прежде чем засадить вас пожизненно, мне видимо стоит проверить ваше алиби.
Antes de o prender para sempre, tenho de verificar o seu alibi.
Стоит проверить.
Deve merecer uma olhada.
Да. Mожет, я слишком тщательно подxожу но вам, вероятно, стоит проверить финансовые отчеты вашего мужа лет 6-7 назад.
Talvez eu esteja a ser minucioso com isto mas podia procurar os registos financeiros do seu marido de há 6 ou 7 anos?
Мы думали, может вам стоит проверить.
E pensámos que vocês quisessem verificar isso, talvez. Tudo bem.
- Может мне стоит проверить.
Vou perguntar. Levanta-te, vá, vá.
- Это стоит проверить, Сэр.
Vale a pena ir lá ver isso, meu coronel.
я работаю с тыс € чами людей... ƒумаю, нам стоит проверить машину.
Já trabalhei com muitas celebridades. É melhor pararmos para inspeccionar o carro.
Думаете, стоит проверить?
- Vale a pena averiguar?
Значит, считаете, что стоит проверить.
- Então, vale a pena averiguar?
Может, стоит проверить?
Se calhar, é melhor verificar.
Ну, доктор Хауз считает, что нам стоит проверить на... Хауз?
- O Dr. House crê que devíamos...
Может, доктору Чейзу стоит проверить.
Talvez o Dr. Chase os queira verificar.
У меня складывается ощущение, что у нас много общего. Это стоит проверить.
Sinto que você e eu vamos descobrir que temos muito em comum.
Это стоит проверить.
Vale a pena investigá-lo.
А может, стоит проверить, что там, до того, как туда отправиться?
Devíamos saber no que nos metemos antes de estarmos já lá no meio.
А не стоит проверить, что могут отследить?
Não devíamos descobrir os que eles podem identificar.
Может тебе стоит проверить его ногу.
Vejam a perna dele.
Думаю, вам стоит проверить простату.
É melhor fazer um exame à próstata.
Думаю, стоит проверить, что это за христианский рок.
Vou provar este'mosh'cristão.
Думаю, вам стоит проверить эту планету.
Acho que precisam verificar esse planeta.
Нет, но это стоит проверить, не так ли?
Não, mas vale a pena investigar, não vale?
Может, нам стоит проверить компанию на нелегалов.
Tal devêssemos fazer uma verificação na empresa... para termos a certeza que todos os nossos empregados... são cidadãos legais.
Может, стоит проверить эти станции. В них может быть какая-то полезная информация.
Deixe eu checar essa workstation, deve haver alguma informação útil.
Стоит проверить верхние комнаты.
- É melhor ver lá cima.
Это стоит проверить.
Vale a pena confirmar.
По крайней мере, это стоит проверить.
No mínimo, vale a pena verificar.
Думаешь, стоит проверить остальных учителей?
Achas que devíamos examinar os outros treinadores?
Иду по второму терминалу... аэропорта Онтарио, прямо около билетных касс. И вдруг замечаю то... что вам, несомненно, стоит проверить.
Escutem, estou no terminal 2 do Aeroporto de Ontário, perto dos balcões de bilhetes e vi uma coisa que vos deve interessar.
Однако, стоит проверить, общается ли он с кем-нибудь.
Vamos descobrir se ele estava conversando com alguém.
¬ сЄ равно стоит проверить.
Mesmo assim vale a pena confirmar.
Просто думаю, стоит проверить.
- Não quero, só acho bom olhar.
- Может, нам стоит проверить пирс?
- Vamos procurar no pontão.
Я все еще считаю, что стоит проверить другие планеты.
Ainda acho que deveríamos checar os outros planetas ao alcance da nave.
Знаешь, может стоит проверить, как там Арти?
Sabes, talvez devesse ir ver o Artie.
Думаю это стоит проверить.
Pensei que valesse a pena verificar.
Может, нам стоит её проверить.
Talvez devêssemos dar uma olhada.
По-моему, стоит еще раз проверить.
Volte a dar uma olhada.
И раз уж мы об этом заговорили, стоит перекалибровать сканеры нацеливания и проверить реле EPS.
Também devíamos recalibrar os sensores de indicação de alvo e os relés EPS.
На его месте я бы сначала звонил в банк, якобы проверить остаток на счете... Чтобы точно знать, стоит ли браться за дело или нет.
Se fosse eu, ligava primeiro para o banco, verificava o saldo para ter a certeza de que havia dinheiro suficiente para valer a pena.
Мне надо отвести МНТ на Атлантис, проверить, стоит ли его забирать.
Temos de levar o MPZ para Atlantis.
Знаешь, если мы действительно что-нибудь найдем, я вот что думаю : может мне с Тилком стоит все сперва проверить.
Se encontrarmos alguma coisa, acho que eu e o Teal'c devíamos verificar.
Я думаю, стоит проверить.
Vale a pena dar uma olhada.
Это стоит того, чтобы проверить.
Vale a pena conferir.
- Может, стоит посмотреть у нее во рту, проверить, не засунул ли этот псих чего-нибудь ей в глотку.
- Talvez seja melhor vermos a boca. Ver se aqueles loucos lhe enfiaram alguma coisa pela garganta abaixo.
Ну тогда надо проверить стоит ли тебе обижаться.
Bem, então tens que te sentir insultado.
Я просто подумала что стоит зайти и проверить мой последний проект.
Quis aparecer por cá para ver o meu novo projecto.
Слушай, может, нам стоит это проверить.
Talvez devêssemos investigar isto.
Знаешь, думаю тебя действительно стоит сходить проверить.
Sabes, eu devia mesmo testar-te.
Тогда, наверное, тебе стоит сходить и проверить, что там.
Bem, suponho que é melhor ires lá ver.
По-моему, стоит проверить.
Eu diria que vale a pena verificar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]