Страхование translate Portuguese
135 parallel translation
- Пожалуй. - Страхование облегчает жизнь людей.
Sinceramente, eu também penso que sim, eu tenho a impressão que trabalho numa coisa que ajuda as pessoas.
Подумай о моём бизнесе, Хомер. Страхование.
Podia considerar o meu negócio de seguros.
- Мы страхуем самые важные. - Страхование?
Seguramos a maior parte das jóias mais importantes.
А как же страхование.
Estou a falar do seguro.
- Страхование?
Nos seguros?
Будто он сделал своё состояние торговлей лесом... изготовлением спичек... и своим вкладом в страхование от пожаров.
dizem que fez a fortuna em madeiras... em fósforos... e em seguros de incêndio.
"Вечное Страхование под Парусами"
A SEGURADORA PERMANENTE CRIMSON
И вот Вечное Страхование Под Парусами отправилось в путь по морям международного финансирования.
E assim, a Seguradora Permanente Crimson... foi lançada para o alto mar das finanças internacionais.
Вечное Страхование под Парусами!
A Seguradora Permanente Crimson!
Страхование - это интересная тема.
Seguros. Isso é um tema muito interessante.
Слышал, про страхование с единовременной уплатой взноса?
Conheces o prémio simples do seguro de vida?
Социальное страхование
SEGURANÇA SOCIAL
Предложение, касающееся поощрения малого бизнеса, предоставившего своим сотрудникам медицинское страхование, обсуждается в настоящее время законодателями в Вашингтоне.
A proposta para encorajar as PMEs a fornecer aos empregados seguros de saúde está a ser discutida pelos legisladores de Washington.
Страхование добродетелей от фирмы Ад.
Uma política de seguro de Inferno, o bom ajudar as pessoas.
Страхование поднимает 24-часовой уход и гаджеты.
O seguro paga os cuidados 24 horas por dia e os aparelhos.
Страхование слишком скучное, чтобы быть страшным.
Um seguro é demasiado chato para meter medo.
Здравствуйте. Дуайт Кэмбелл, взаимное страхование жизни.
Dwigh Campbell dos Seguros de Vida Mútuos.
- Это взаимное страхование жизни?
É dos Seguros de Vida Mútuos?
Никогда не знаешь, когда тебе понадобится... "зубное страхование."
Nunca se sabe quando vou precisar de... seguro dentário.
Она права, хорошее страхование жизни...
Ela tem razão, um bom seguro de vida...
Ты - "попа" в слове "попадание". "Страх" в слове "страхование".
Porque escreves "cu" em "dificuldade." E "bu" em "tabu."
Ты потеряешь свою руку или ногу, а Вашингтон Меридиан Страхование заплатит тебе 20 тысяч и это ведь лучше чем ничего, правда?
Você perde um braço ou uma perna e o seguro Washington Meridian vai-lhe pagar 20 grandes no que sobrar do seu taseiro, que é melhor do que nada, certo?
- Вы сказали что... страхование её пересылки в Гетти стоит $ 40,000?
E o seguro, quando o enviarmos para o Getty, é de 40 mil dólares?
Страхование бизнеса, письмо о намерениях, все девять пунктов.
Seguro empresarial, contrato promessa, essas merdas todas.
Страхование жизни очень важная деталь в таких делах.
O seguro de vida é um elemento muito importante nestes casos.
- Полное страхование жизни?
- Seguro de vida da empresa?
И тех и других, только страхование не подаёт на нас в суд.
- Ambos, mas uma não nos processou.
Это вроде как страхование по безработице.
É como um subsídio de desemprego.
Строительство, страхование от пожара, оливковое масло.
Construção, seguros, olivais...
Страхование заботится мама и папа, поэтому они не пострадали.
O seguro cuida da mãe e do pai, para que não sejam prejudicados.
Я подала заявление на страхование в компанию Healthnet insurance, для Джейсона.
Quis fazer um seguro de saúde para o Jason.
Я работала в колл-центре, и люди звонили и спрашивали расценки на страхование.
As pessoas ligam-nos para o call center para saber se podem fazer um seguro.
$ 35 в неделю минус $ 6,75 на социальное страхование. Просто невероятно.
A proposta do tanque de água de 11 milhões de litros irá não apenas secar o reservatório de Pleasantville Road, mas também danificar a saúde natural e financeira da nossa comunidade.
На страхование жизни по новым условиями И заявитель указал Вас, как предыдущего терапевта.
Temos um candidato para uma nova apólice de seguro de vida temporário, e ele referiu-o como um anterior prestador de cuidados.
Страхование, Том.
Seguros, Tom.
Страхование собственности.
Propriedades.
- Страхование.
- Seguros.
Опоздания транспорта, медицинское страхование, автомобильные аварии, смерть от несчастного случая, и такое бывает.
Atrasos de viagens. Despesas médicas, indemnização hospitalar. Acidentes com carros de aluguer.
Страхование, налоги, социальное обеспечение для трех человек.
Impostos, seguro social para três pessoas,
Написал завещание, отменил страхование жизни.
Ele... escreveu um testamento, acabou com o seguro de vida.
Крадут их пенсии, медицинское страхование.
Roubam pensões, cobertura médica.
Кстати, если вам нужно какое-нибудь страхование...
A propósito, se precisarem de qualquer tipo de seguro...
Иногда, это страхование.
Umas vezes é a vender seguros.
Федеральное страхование депозитов рухнет.
A Sociedade Federal de Seguro de Depósito entrará em colapso.
Но страхование все покроет, правда, ребята?
Têm seguro, certo?
Хоть страхование у Атлантис имеет маркентиговый бюджет больший чем наше педиатрическое отделение интенсивной терапии и подразделение трансплантации вместе взятые. Твои спонсоры-гольфисты могут оплатить нашу приемную
Apesar do seguro da Atlantic Net ter um orçamento de marketing que é maior do que as nossas UCI de pediatria e unidades de transplante juntas, o vosso patrocínio da PGA poderia pagar a nossa clínica de cuidados de saúde,
Если они одобрят "Бесплатное мед. страхование стариков и инвалидов", то они не остановятся, пока не запретят личную собственность.
Se aprovarem a Medicare, só pararão quando proibirem a propriedade privada.
И мы платим все ее налоги на соц страхование.
E pagamos todas as taxas da segurança social.
Страхование будет удивляться, почему вы попросили прийти, но его репутация предшествует ему
Você certamente vai perguntar por que eu mandei chama-lo mas você tem muito prestígio.
Страхование, Стэн.
Seguro, Stan.
СТРАХОВАНИЕ КОСМОФЕРМ ( ЖИЗНЬ, ТРАНСПОРТ, АТАКА ЧУДИЩ )
SEGUROS QUINTAS DO ESPAÇO Vida - Auto - Monstros
страх 613
страховка 153
страха 39
страхи 30
страховой агент 17
страховки 28
страховку 36
страховая компания 16
страхования 22
страхом 31
страховка 153
страха 39
страхи 30
страховой агент 17
страховки 28
страховку 36
страховая компания 16
страхования 22
страхом 31