English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Страховка

Страховка translate Portuguese

811 parallel translation
Ваша страховка, кажется, в полном порядке.
E os seus documentos do seguro parecem estar todos em ordem.
Мне плевать, есть у вас страховка или нет!
Isso não me interessa.
ДВОЙНАЯ СТРАХОВКА
PAGOS A DOBRAR
Двойная страховка от несчастного случая.
Acidente e dupla indemnização.
Мы не хотим, чтобы страховка пропала.
Como dizia antes, não gostaríamos de ver as apólices a caducarem.
Но страховка от несчастного случая — самая дешёвая.
Sr. Dietrichson, o seguro de acidentes é uma das protecções mais baratas.
В полисах есть пункт "Двойная страховка".
Ouve, querida. Nestas apólices, há uma cláusula de dupla indemnização.
Это суицид, и страховка не сработает.
Salta, suicida-se. Nesse caso, a companhia não é responsável.
Это - лучшая страховка для мужчины.
É quase a única segurança que um homem pode ter.
Страховка - это пари. Не хотите рисковать - не заключайте его.
Se não tem coragem, não devia ter aceitado a minha aposta.
Медобслуживание, пенсия, страховка от безработицы, когда надо... А это будет... неожиданная премия?
Hospitalização, plano de reforma, e subsídio de desemprego, para quando estiveres... como hei-de dizer... entre serviços?
Мне нужна не страховка, а развод! - Развод?
Diga a este maluco que vou pedir o divórcio!
Ну, есть страховка, но некоторые её виды распространяются..... как бог на душу положит и даже менее щедро.
Bom, está seguro... mas as seguradoras operam de maneira misteriosa. Como Deus, por suposição, mas não são tão generosas.
Не обращай внимания, у меня есть страховка.
Deixa lá. É uma boa forma de ficar com o dinheiro do seguro.
Какая у вас страховка?
- Que tipo de seguro tem?
Её будут держать, пока не окончится страховка. Это ненадолго.
Mantêm-na no hospital até se acabar o seguro.
Страховка есть?
Você tem seguro?
Моя 25-центовая страховка.
Meu seguro de 25 cêntimos!
Страховка действует только на меня и моего отца.
O seguro só me cobre a mim e ao meu pai. - Sheila?
- Страховка.
- O seguro.
Вот это страховка.
Pila segurada.
Страховка?
- Seguro?
Прощай моя медицинская страховка.
Lá se vai o meu seguro de saúde.
В социалистических странах не нужна страховка. Государство платит за все.
Nos países socialistas, o seguro não é necessário.
Минус налог в пенсионный фонд минус страховка по безработице, минус курсы Санты, цена костюма аренда бороды, Рождественский клуб.
Menos o INPS menos o seguro-desemprego, treinamento, fantasia aluguel da barba, clube de Natal.
Это моя единственная страховка. Если б я принес, был бы уже покойником.
É a minha segurança contra ser um homem morto.
Поздравляю! "Страховка на месяц. Два месяца аренды."
"Um mês de caução, dois meses de renda."
Я и подумал, может тебе понадобится некоторая страховка.
Imaginei que alguma segurança te desse jeito.
– У тебя же есть страховка, так, приятель?
- Tens seguro, não tens?
Медицинская страховка.
Convênio médico.
- Потому, что страховка..
- porque o seguro...
Страховка выплачена, и она избавилась от мужа, за которого вышла только ради денег.
O seguro está pago e tem de livrar-se do marido, com quem se casara apenas pelo dinheiro.
– Плюс страховка.
- Mais o seguro.
- Твоя страховка оплачена?
- Tens o seguro em dia?
Надеюсь, что у тебя есть страховка.
Oxalá esteja coberto pelo seguro.
Автомобильная страховка.
O seguro.
Надеюсь, у тебя оплачена медицинская страховка, выскочка!
É bom que tenhas seguro, idiota.
А страховка есть?
Tem um seguro?
- У тебя есть страховка?
Tens seguro, certo?
- Если у Вас есть страховка, мистер Райли, мы можем составить протокол.
Diga-me que não tem seguro e vão ser três de três.
- Конечно, у меня есть страховка.
Não, tenho seguro, prometo-lhe.
Вот мои права, вот страховка, возьмите их.
Posso dar-lhe o número do meu seguro? Porque tenho de... Fique com isso.
Как только закончится страховка?
Quando o seguro dele expirar...?
Моя страховка не покроет ущерб.
O meu seguro nem sequer cobre isto.
Она сказали, что их страховка общения с тобой не покрывает.
Disseram que o seguro deles não te cobre.
у вас же есть страховка?
Têm seguro, não têm?
Ничего страшного. В больнице Святого Петра не нужна страховка.
Peter " aceita os indigentes.
- Ну, у вас же есть страховка.
- Sem dúvida alguma.
У меня страховка.
Tenho seguro.
У вас синий Зодиак. Рабочий журнал. Страховка.
Livrete, seguro, carta de condução e o impresso L-101.
Это страховка.
Tomei a liberdade de obtê-lo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]