Счастливая семья translate Portuguese
93 parallel translation
Одна большая счастливая семья.
Como uma grande e feliz família.
Большая счастливая семья.
Família feliz.
Одна счастливая семья.
Uma família feliz.
Кто бы мог подумать, что чета Кирби, самая счастливая семья, которую мы встречали окажется ещё и сильнейшим афродизиаком?
Quem haveria de pensar que os Kirbys, o casal mais feliz, que se apaixonou antes de se conhecer, seria o maior afrodisíaco conhecido do homem?
Мы одна большая, счастливая семья. Неправда ли?
Somos uma família grande e feliz, não é?
Что ж, мы снова - одна большая счастливая семья. Доложите обстановку.
Agora que voltámos a ser uma grande família feliz, qual é a nossa situação?
Мы как одна большая, счастливая семья.
Somos como uma grande família feliz.
Счастливая семья.
Os pais dele têm um bom casamento
- "Большая счастливая семья".
- "Uma Família Grande e Feliz."
Одна большая счастливая семья.
Uma grande família feliz.
У нас счастливая семья.
Olha a nossa linda família.
Большая счастливая семья.
Que grande família feliz.
Мы - счастливая семья.
Somos uma família feliz.
Одна большая счастливая семья, под одной крышей.
Uma grande familia feliz debaixo de um só telhado.
После этого ты меняешь решение и мы - большая счастливая семья.
Depois tu decides ser simpático, e voltamos a ser uma família feliz.
Мы все втроем счастливая семья.
Nós três somos uma familiazinha muito feliz.
Наконец-то, одна счастливая семья.
Finalmente, uma família feliz.
Мой брат Оливер был в колледже, и нас было всего трое, одна большая счастливая семья, мой отец, Девид и я.
Meu irmão Oliver morava no campus da faculdade. Por isso éramos só nós três. Uma família feliz!
Подлинный смысл всего этого - объеди - нение его сына и её потомства. Счастливая семья среди гробниц.
O verdadeiro objectivo do exercício é reconciliar os filhos dele com os dela.
Большая, единая, счастливая семья.
Uma grande família feliz.
Ей хочется хоть на секунду поверить, что у неё была счастливая семья.
Ela quer pensar, por um momento, que teve uma família feliz.
Мы теперь одна большая счастливая семья, разве это не здорово?
Agora somos uma família grande e feliz. Não é óptimo?
Большая счастливая семья.
Uma família grande e feliz.
Вот такая, блядь, счастливая семья.
À saúde da porra das famílias felizes.
Одна счастливая семья.
Somos uma pequena família feliz.
Мы милая, счастливая семья.
Somos uma família querida e feliz.
Счастливая семья!
É uma família feliz!
Мы одна большая счастливая семья, да?
Somos uma família feliz, então?
"Одна счастливая семья наслаждалась им многие годы".
"Desfrutada por muitos anos por uma família feliz."
Просто мы тут делимся всей информацией как одна большая, счастливая семья.
É que partilhamos todas as informações, como uma família feliz.
Одна большая счастливая семья, а, Декстерино?
Uma família feliz, não é Dexerino?
- Счастливая жена - счастливая семья.
Mulher feliz, vida feliz.
Хорошо, тогда обнимите меня и громко посмейтесь, как будто, мы самая счастливая семья на земле.
- Óptimo. Damos abraços falsos e gargalhadas como se fossemos a família mais feliz.
Счастливая семья, на 8 часов.
Família feliz, 08 : 00.
Счастливая семья.
Uma família feliz.
Мы выбросим оружие, устроим перемирие и.... будем жить как одна счастливая семья?
Esquecemos as armas, fazemos um cessar-fogo e... E vivemos como uma grande e feliz família?
Даже не верится - все вместе, в одной комнате, одна большая, счастливая семья.
Dá para acreditar? Todos nós no mesmo lugar, uma grande família feliz.
И представьте, жили бы мы под одной крышей как одна большая, счастливая семья.
Imaginem todos nós a viver debaixo do mesmo telhado como uma grande familia feliz. Tipo como os Waltons.
Одна большая и счастливая семья.
Uma grande família feliz.
Ну, я уверен, что, когда он увидит то, какая вы счастливая пара, счастливая семья не будет так уж далека.
Quando ele vir o casal feliz que vocês formam, não vai demorar muito para serem uma família feliz.
Ох, одна большая счастливая семья
Uma grande e feliz família.
Это однозначно счастливая семья.
Esta é uma família feliz.
Идеально, счастливая семья в церкви по воскресеньям, но дома другая история.
A família perfeita e feliz nas missas de Domingo, mas em casa a história era outra.
Счастливая семья уголовников.
Uma grande família feliz e presa.
Голливуд Счастливая семья, вино "Бурбон"
Família Feliz BOURBON DE QUALIDADE
Я знал Рекса и Бри около 20 лет, и никогда не было повода подозревать, что они вовсе не любящая, счастливая семья.
Eu estou com uma outra opinião acerca da morte de Rex.
Жила счастливая молодая семья.
Havia uma família muito feliz. O CONDE DE MONTE "BALOFO"
Большая счастливая семья.
Uma grande família feliz.
Одна большая счастливая семья.
- Uma família grande e feliz.
Какая семья, счастливая или неблагополучная?
Que tipo de família? Feliz ou disfuncional?
Одна большая, счастливая, мёртвая семья.
Uma grande e feliz familia morta.
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливый день 42
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливый день 42