Счастливо оставаться translate Portuguese
76 parallel translation
Попадешь в военную тюрьму. Счастливо оставаться.
Encontrar-se-á numa prisão militar.
Счастливо оставаться.
Deixo-vos a sós.
- Счастливо оставаться.
- Sim. Boa noite.
Счастливо оставаться.
Os meus elogios.
Счастливо оставаться.
Tenha um bom dia!
Счастливо оставаться.
Isto inclui vocês.
- Извините, мистер, и спасибо большое. Счастливо оставаться!
- Desculpe, senhor, e muito obrigado.
Счастливо оставаться.
- Passe bem.
Счастливо оставаться, влюблённые!
Vou-me pirar!
Посмотри на землян. Счастливо оставаться!
Olhem para os terráqueos.
Счастливо оставаться!
Peço desculpa! Adeus compincha!
Счастливо оставаться.
Tem um bom dia.
Счастливо оставаться!
Espero que fiquem confortáveis.
Счастливо оставаться с монстром.
Boa sorte com o monstro.
Счастливо оставаться.
Tenha cautela.
Счастливо оставаться.
Adeusinho!
Счастливо оставаться.
Vou para LA.
Счастливо оставаться.
Até logo.
Счастливо оставаться, мистер Наворски.
Tenha uma óptima vida, Sr. Navorski.
Счастливо оставаться. Но это моя лошадь.
- Mas esse cavalo é meu, Mia!
Счастливо оставаться.
Assim sendo, desejo que passe um excelente dia.
Счастливо оставаться, мальчики.
Falem com a minha cauda, rapazes.
Счастливо оставаться. Возвращайтесь к игре.
Aproveitem o vosso jogo.
Счастливо оставаться, мудила. Нет!
Tem uma boa vida, idiota!
Счастливо оставаться.
Tenha um excelente dia!
Счастливо оставаться... Аста ла виста, детка!
Vou construir a minha cidade, babies... e hasta la vista!
Счастливо оставаться, уродец.
Adeus, idiota.
Счастливо оставаться.
Fique feliz.
Счастливо оставаться
Com certeza.
- Счастливо оставаться.
Foi um prazer falar contigo.
Счастливо оставаться.
Adeus.
Счастливо оставаться, Джеб.
Cuida-te, Jeb.
Счастливо оставаться!
Muito bem, adeus pessoal!
Блондинка, парни, счастливо оставаться!
Catfish, Blond, rapazes mantenham-se longe de chatices?
И когда это случится, возможно, я подумаю о возвращении домой, но пока, счастливо оставаться, счастливого избавления и удачи.
E quando isso acontecer, talvez pense em voltar para casa. Mas por agora, adeus, bom desprendimento, e boa sorte.
Счастливо оставаться. Прошу вас. На меня постоянно нападет техника.
Por favor, eu estou constantemente a ser atacado por máquinas.
Счастливо оставаться.
- Tenha um bom dia.
Счастливо оставаться, животные.
Fiquem aquecidos, animais.
Счастливо оставаться.
Espera aí. Ela é a tua ex?
Счастливо оставаться. Видишь, все черное.
De acordo com as regras, a tatuagem está toda preta.
Счастливо оставаться, Фиона.
Tem uma boa vida, Fiona.
Ладно. Счастливо оставаться.
Aproveite a sua estadia.
Счастливо оставаться.
Divirta-se.
Счастливо оставаться.
Diverte-te com a menina.
Счастливо оставаться, мудила!
Tem um bom dia, parvalhão!
Счастливо оставаться.
Vou pensar em ti.
Счастливо оставаться.
Tenha um bom dia, Sr Agente.
Счастливо оставаться.
Bons tempos.
Счастливо оставаться.
Deixa-os.
Счастливо оставаться.
Tenha uma boa tarde.
Счастливо оставаться.
Boa sorte em fazer as coisas funcionar.
оставаться на месте 26
оставаться здесь 24
оставаться на местах 31
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
оставаться здесь 24
оставаться на местах 31
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливая семья 54
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18