English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Так глупо

Так глупо translate Portuguese

573 parallel translation
Это так глупо.
Que grande tolice!
- Не могу. Ты выглядишь так глупо.
Desculpa, mas estás tão ridículo.
Это так глупо... и так чудесно.
É muito tonto e maravilhoso.
Так глупо с моей стороны!
Que estupidez.
Я знаю, это так глупо. Но я плачу от счастья.
Eu sei... que sou uma tonta.
Почему ты ведешь себя так глупо?
Porque tens de ser estúpido?
- Это так глупо, да?
- Que palermice!
Я так глупо выгляжу, что готов себя убить.
Sinto-me tão estúpido que poderia suicidar-me.
- Это было так глупо.
- Foi um disparate.
Мистер Смит, мне думается, только честный человек поведет себя так глупо.
Sr. Smith, acho que só um homem honesto seria tão pateta. Obrigado.
Ты разумеется застрахован, но зачем так глупо рисковать собой?
Sei que tem um desconto nos seus seguros, mas para quê ser imprudente?
Не так глупо, как ты, со своим барабаном.
Você não parece tão brilhante, rufando esse tambor.
Так глупо все получилось.
Fui tão tola.
Так глупо с моей стороны.
Que disparate.
Это не так глупо, как кажется.
Estou com a minha mulher e o meu filho.
Так глупо.
Foi um disparate.
Так глупо.
Um disparate.
Это так глупо.
"Três para cinco". É maravilhoso.
Серьезно? Да, моя фамилия звучит так глупо.
Eu sou a Solange.
Так глупо теперь - лишать их милых дел!
Se ele é o que querem Para quê tirar-lhes o brinquedo?
Так глупо с моей стороны.
Que estupidez minha.
Это так глупо...
É uma parvoíce!
Я себя так глупо чувствую.
Sinto-me tão estúpido.
Ничего, просто это так глупо звучит.
Não, tudo bem. É que parece tão estúpido.
Я даже не знаю, хочу ли я об этом говорить, я чувствую себя так глупо.
Nem sei se quero falar sobre isso. Sinto-me tão idiota.
Я так глупо.
Tão estúpida que sou.
- Да, но это выглядит так глупо.
- Está bem, mas parece-me uma estupidez.
- Это так глупо.
- É ridículo.
Это получилось так глупо.
Lamento. Foi uma coisa estúpida.
Я чувствую себя так глупо.
Sinto-me tão estúpida.
Это так глупо.
Era tão estúpido.
В смысле, это все так глупо.
Quero dizer, tudo isto é ridículo.
Потому что я выглядела так глупо и жалко?
Porque sou patética, suponho.
Это так глупо!
Isto é tão estúpido.
Знаешь, это всё так глупо вышло.
Nós vamos...
Ты думаешь, что всё это глупо, не так ли?
Achas que esta situação é estúpida?
Не так и глупо.
Na verdade não.
Это глупо, не так ли?
É estúpido, não é?
Глупо было так говорить, ты раньше никогда не ездила без седла.
Porque foste dizer uma coisa daquelas? Nunca antes tinhas andado a cavalo assim, pois não?
Я выгляжу так же глупо, как и ты?
Estou tão engraçada como tu?
- У меня правда есть свое имя... но мне кажется, глупо его использовать, если так я могу получить... гораздо больше внимания, и поэтому я так представляюсь.
- Tenho um nome próprio, claro... mas parece-me estúpido usá-lo quando posso ter... tanta atenção dizendo simplesmente de quem sou marido.
Ну, почему все так глупо?
Porque são tão asquerosos?
- Как, к черту...? Это так глупо.
O atrevimento dela.
Как глупо. - Не говори так.
- Não diga isso.
Не будь глупой, нянечка. Ты всегда так долго реша - ешься, а потом приходишь в одном и том же наряде.
Não sejas pateta, vens sempre com essa e mascaras-te sempre do mesmo.
Это не так глупо... Ты как раз кстати...
É óptimo estares aqui.
Может это звучит простодушно и глупо... Как я сама, но именно так я всё понимаю.
Pode parecer simples e estúpido, e talvez eu seja isso, mas é assim que supero acontecimentos destes.
- Это так глупо.
- Isto é tão ridículo. - Não, não.
Это не так глупо.
- Não é uma ideia assim tão estúpida.
Всё, что я хотел сказать - так это то, что глупо волноваться о карьере тогда, когда есть большая вероятность, что нас всех убьют.
Só quis dizer que é um pouco tolo preocuparmo-nos com as nossas carreiras agora, quando há uma boa hipótese de sermos todos mortos.
Глупо продолжать так говорить.
E um disparate demorar-me mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]