English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Так где ты был

Так где ты был translate Portuguese

90 parallel translation
Так где ты был?
Aonde é que foste?
Так где ты был прошлой ночью?
Onde estiveste ontem à noite?
Так где ты был, когда в Донни стреляли?
Onde estava, quando ele foi alvejado?
Так где ты был между 18 : 30 и 21 : 00 прошлой ночью?
Onde estavas ontem à noite, entre as 18 : 30 e as 21 : 00?
Так где ты был, когда убили Макса?
Onde estavas quando mataram o Max?
Так где ты был все это время?
Diz-me, por onde tens andando?
Так где ты был, когда его украли?
- Onde estavas quando foi roubada?
Так где ты был?
- Onde tens andado?
Так где ты был, когда узнал об этом?
Onde estava quando soube da morte?
— Так где ты был?
- Qual delas foi?
Так где ты был?
Onde estavas?
- Где ты так долго был, дорогой?
- Demoraste séculos!
- Ты так и не сказал, где был.
- Não disse onde esteve.
- Так где конкретно ты был?
- Em que unidade?
- Где ты был? - Да так, неподалеку.
- Onde estiveste?
Где ты был так долго?
Porque demoraste tanto?
Ладно, так где, говоришь, ты был в ту ночь, когда умерла Лора? - Я был с Кэтрин.
Ok, onde é que vamos dizer que estavas na noite em que a Laura morreu?
- Так, где ты был всю ночь? - В тюрьме.
- Então onde é que estiveste a noite toda?
Так, где ты был?
Então, por onde tens andado?
Ты попадаешь на небеса, где тебя ждёт 71 темноволосая девственница. Так вот, любой, кто был с одной девственницей, скажет...
Recentemente surgiu num artigo do New York Times, um doutorado em Corão dizia :
Ибо, как Соломон был помазан царем Цадоком-священником и Натаном-пророком, так и ты будь помазанником и освященным королем над всеми народами, кои Господь Бог твой дал тебе во владение и над всеми твоими землями, где бы они ни были.
Então como Solomon foi um rei consagrado por Zadok o padre e Nathan o profeta você também será consagrado e abençoado rei de todas as pessoas que o nosso grande Deus entregou a você para governar e todas as suas posses onde quer que elas estejam.
Бьюсь об заклад, что ты хочешь знать где так рано был я, да?
Aposto que estás curioso para saber onde fui? Estás sempre no ginásio.
Так где ты всё-таки был?
Então, onde é que estavas?
Так где же, блядь, ты был?
Onde se enfiou?
- Так... % где ты был? - ( Хорошо )
- E então... onde é que estavas?
Так, так, Эй. Что... где ты был прошлой ночью?
Que fizeste na noite passada?
Где ты был так долго?
Onde tens andado?
Так они знают, где ты сейчас, где ты был, и о чем ты думаешь, круглые сутки.
Então eles sabem onde você está, esteve e o que pensa, o tempo todo.
Где ты так долго был, Икка?
Atrás à esquerda?
Так где же ты был? Я был у Иди Бритт
Estava em casa da Edie Britt.
... и он, короче... нет, я : "Так, где ты был?"
Fiquei assustado : Onde você estava?
Так, ради интереса, где ты был всё это время?
Para que conste, onde estiveste aquele tempo todo?
- Так где ты был?
- Então, onde esteve?
Я проверяю твои маршруты каждый день. Так я могу отслеживать, где именно ты был.
Arranjo um mapa de onde andaste todos os dias, para poder ver onde tens andado.
Так что, по сути, ты давал людям почувствовать себя хорошо и тогда обирал их? Но я всегда был немного лучше в той части, где почувствовать себя хорошо, чем там, где обобрать, в результате - тюрьма. Да.
Então, basicamente, fazes com que as pessoas sintam-se à vontade e depois dás-lhes um golpe?
Так где же ты был?
Onde estavas?
Так, хорошо. Где ты был сегодня в 7 утра?
Tudo bem, onde é que estava, às 07 : 00 da manhã?
Где ты был так долго?
Por que demorou tanto?
Так что... даже несмотря на то, что ты врал нам о том, где ты был прошлым вечером, ты это сделал, потому что чувствовал, что твои усилия остались неоцененными, незамеченными.
Então... Mesmo sabendo que nos mentiste sobre onde ias ontem à noite, tu fizeste-o porque sentiste que o teu esforço foi menosprezado, não foi notado.
Тогда где ты пропадал, когда был мне так нужен?
Então, onde estavas quando precisei de ti?
Так, где ты был все это время?
Onde estiveste todo este tempo?
Ты должен был взять их с собой. Так где же они? Давай их сюда.
Eras suposto trazê-los por isso, onde é que estão?
Так где же ты был, спецназ?
Onde é que você estava, nas forças especiais?
Ты забыла, что вломилась в квартиру своего парня, где чуть позже он был убит, пока ты удобно спала в его спальне, всё так?
Esqueceu-se que invadiu o apartamento do seu namorado, onde depois, ele foi assassinado enquanto você dormia no quarto das traseiras. - É isso?
Где ты был? Так, одно поручение.
Tinha uma tarefa a cumprir.
- Где ты был так долго?
- Onde estiveste este tempo todo?
Не знаю, мне так жаль, что где бы ты ни был на Земле, повсюду ты жертва произвола полиции.
Sabes, fico com pena porque aonde quer que vás, és vítima de abuso policial.
Так что где ты был всё это время?
Então, onde estiveste esse tempo todo?
Мы нашли его по твоему ордеру, значит ты знал, где он был все это время, так?
Encontramo-lo com o seu mandado, Então sabia onde ele estava, sim?
Так вот где ты был все утро, покупал себе штанишки главного начальника?
Foi o que fizeste a manhã toda, andaste por aí a "comprar calças de patrão"?
Ты освещаешь эту комнату, и я хочу, чтобы этот свет был там, где я, так что я забираю тебя на ланч, и на ужин, и на завтрашний ланч тоже, и на все последующие дни.
Ilumina este local, e eu quero essa luz aonde quer que vá. Vou levá-lo a almoçar, e então a jantar. E amanhã e todos os dias depois de amanhã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]