English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Так докажи

Так докажи translate Portuguese

44 parallel translation
Так докажи это
Então, prove-o.
Когда начнётся война, ты завладеешь всем. Так докажи, что ты не идёшь на попятную.
Simplesmente mantém o fim do combinado.
Так докажи.
Então prova-o.
так докажи мне и всем остальным, что так оно и есть на самом деле?
Mostra do que és feito.
Так докажи это.
Então prova.
- Так докажи!
Prova-o.
Так докажи это.
Prova-o.
Нам небезразличен Джеймс. Так докажи это.
Preocupamo-nos com o James.
Так докажи это.
Prova.
Так докажи, что верю не напрасно.
Mostra-me que estou certo.
я не золотоискатель так докажи это.
Eu não sou caçadora de dinheiro. Então prova-o.
Так докажи, что я ошибалась.
Bem, então prova-me que estou errada.
Ну здорово, Рейган, так докажи это, потому что новое слушание будет через две недели и я больше чем уверен, что детектива Рейгана в числе присяжных не будет, потому что, слава Богу, он такой всего лишь один на свете.
Óptimo, Reagan. Então, prova isso, porque ele terá outro julgamento dentro de duas semanas, e tenho a certeza de que não haverá um Reagan no júri, porque, felizmente, só existe um desses.
Так докажи это.
Então, prove-o.
Так докажи им, что они неправы.
Provando que eles estavam enganados.
Так докажи это.
Então prova-o.
Так докажи.
Prova.
- Ну так докажи это.
- Eis a tua hipótese de prová-lo.
Так докажи этому ребёнку, что решила идти за своей мечтой не вместо него, а ради него.
E se... tu mostrasses a esse bebé de que tu decidiste seguir a tua paixão, não sem ele, mas para ele.
Так докажи мне это.
Prova-me.
Ну так докажи это, дорогуша.
Então prova, minha cara.
Так докажи это прямо сейчас.
Sugiro que o proves agora. Temos de ir.
Так докажи.
Prova-o.
Дело - просто пустяк, докажи, что всё так!
Só precisas de fazer isso Para eu saber que é verdade
- Так докажи!
- Eu estou no comando!
Так проваливай и докажи, что я ошибался.
Então vai para ali e prova que estou errado.
Хорошо, докажи что это так.
- Bem, então prova-o.
Если ты так уверен, докажи это.
Se tens tanta certeza, prova-o.
Если ты так сильна, докажи!
Se és tão boa, proque não o proves?
Так что докажи мне, что я сделала правильный выбор, взяв тебя на работу.
Portanto prova-me que tomei a decisão certa ao contratar-te.
Так сделай доброе дело и докажи это.
E que tal prová-lo com uma boa ação?
Так что если ты действительно хочешь быть Генри хорошей матерью, защитить его, если ты хочешь быть лучше - докажи это.
Portanto se queres mesmo ser uma boa mãe para o Henry, para o proteger, se queres ser melhor pessoa, prova-o.
Так что, кем бы ты ни был, если ты не желаешь нам зла, докажи это.
Portanto, o que quer que sejas, se não nos desejas mal algum, então prova-o.
Так подкрепи слова действиями и докажи это.
Então combina as palavras com ações e prova a tua convicção.
Докажи, что ты достойный человек и муж, а не вздорный мальчишка, который не может признать, что он сейчас находится здесь, так как сам не в состоянии позаботиться о собственной семье.
Prova que és um homem digno e um marido meritório em vez de um rapaz impertinente, que não admite que está aqui porque não consegue tomar conta da sua própria família.
Докажи... почему имя Ураганного Тигра так популярно.
Demonstra o porquê da fama do nome Tigre Vento Revolto.
Ну так... докажи им, что тебе нечего скрывать.
Então apenas... Prova-lhes que não tens nada a esconder.
Так что можешь на меня дуться, или смирись с этим и докажи всем, что я был прав, говоря, что увидел в тебе нечто особенное.
Então ou fazes birra... ou abraças isso e provas a todos que eu tinha razão quando disse que vi algo especial em ti.
Так что докажи мне, что они правы.
Então prove-me que têm razão.
Так что докажи мне, что умеешь работать, или я оставлю тебя на обочине.
Ou me mostras o que consegues fazer, ou deixo-te na berma da estrada.
Докажи, что это не так.
Prove que estão erradas.
Так докажи ему.
Então prova-lhe.
Докажи, что я поймал пулю не просто так.
Prova-me que não levei um tiro por nada.
нет, совсем докажи это, займись со мной любовью на полу этой кухни нет, что с тобой не так?
Não, está tudo bem. Prova, faz amor comigo agora no chão da cozinha. Não, o que se passa contigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]