English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Докажи мне

Докажи мне translate Portuguese

83 parallel translation
Докажи мне, что я могу тебе доверять, и, может, я поверю в собственные силы.
Ao menos, prova-me que posso confiar em ti.
Докажи мне, что ты не желтопузый.
Podes provar que não és um covarde? Claro.
Тьi же нормальная! Докажи мне, что тьi нормальная!
Mostra-me que não estás maluca!
Докажи мне свою божественность - обрати мою воду в вино!
Prova-me que és divino. Transforma a minha água em vinho.
Докажи мне, что ты не дурак, прогуляйся по моему бассейну.
Prova-me que não és tolo. Anda por cima da minha piscina.
Докажи мне! Напиши своё имя!
Assine o seu nome.
- Докажи мне.
Prova-mo.
Докажи мне, что эта миссия - не самоубийство.
Prova-me que não é uma missão suicida.
Докажи мне свою любовь.
De como fazes amor.
- Докажи мне, что понимаешь меня.
- Convença-me de que me entende.
Сначала докажи мне свою верность.
Só se primeiro me jurares fidelidade.
так докажи мне и всем остальным, что так оно и есть на самом деле?
Mostra do que és feito.
Докажи мне, что я могу тебе доверять и, может, я поверю в собственные силы.
Ao menos, prova-me que posso confiar em ti.
Просто сказать. Лучше докажи мне.
Isso é fácil de dizer, mas preciso que o demonstres.
- Докажи мне, Клэр! Докажи мне!
Então prova-o Claire, prova-o.
И я посмотрю, как ты трахнешь одну из этих тёлок! Докажи мне, что ты не голубой!
Vou ver-te comer uma destas gajas, para me provares que não és maricas.
Докажи мне это.
Mostra-me uma prova.
Докажи мне.
Prova-mo.
А теперь давай, докажи мне, что ты дошёл до конца.
* Vem agora, mostra-me como * Fica com tudo
Давай, докажи мне.
Prova-me isso.
Ладно, давай, докажи мне.
Tudo bem, continue. Conteste-me.
Докажи мне, что где то в глубине тебя еще есть то, что действительно стоит доверия
Prova que há algo dentro de ti que vale a minha confiança.
Докажи мне, Грэм, докажи мне, что ты - хороший человек.
Mostre-me Graham, que é um bom homem.
Докажи мне, что она способна на большее, чем укус.
Por isso, dá-me mais dessa mordidela.
то докажи мне это.
Jesse, se é verdade que se preocupa com este rapazito... prove-o.
Веди себя хорошо и докажи мне что ты на пути к исправлению.
Não te metas em problemas e mostra-me que estás a recuperar.
Так что докажи мне, что я сделала правильный выбор, взяв тебя на работу.
Portanto prova-me que tomei a decisão certa ao contratar-te.
Тогда докажи мне это и скажи как.
Então prova-o contando-me como o fizeste.
Докажи мне, что я не ошибся.
Mostra-me que não estava errado.
Докажи мне, что метроном не тормозит!
Prova-me que não está a abrandar!
Докажи мне, что ты редкий экземпляр.
Então, mostra-me... Mostra-me quão invulgar és.
Докажи мне, что ты храбрец.
Mostre-me a sua coragem.
Докажи мне.
Então, mostra-me.
Нет, нет. Ну же, докажи мне.
Vamos, mostra-me.
Докажи мне.
Mostra-me.
Тогда докажи мне, что внутри тебя есть хотя бы часть того человека, за которого я вышла замуж.
Mostra-me que há em ti um resquício do homem com quem casei.
мы одинаковые, Кэролайн докажи мне
Somos iguais, Caroline. Então mostra-me.
Докажи мне, что ты лучше чем это.
Tu mostraste-me que és melhor que isto.
Докажи мне, что ты порядочный человек!
Tu mostraste-me que és um homem decente!
Докажи мне, что я могу доверять тебе.
mostrar-me que posso confiar em ti.
Докажи мне, что это не просто еще одна из твоих прихотей что ты знаешь от чего отказываешься.
Prova-me que não se trata de mais um dos teus caprichos, que sabes precisamente do que estás a abdicar.
Ладно, давай-ка докажи мне, что ты можешь подружиться с женщиной.
Prova que consegues fazer uma amiga.
Пожалуйста, докажи мне, что Бог есть!
Dá-me provas de que há Deus!
- Докажи это мне, - У-уу!
Se fizeres isso por mim
Докажи это мне сегодня в 6 : 30.
Prova-me hoje, às 18h30.
Докажи мне,
Casas comigo?
Дай мне имена и докажи, что почетный студент, без пяти минут папа, не убивал Марию Диорио собственным ремнем.
Consegue nomes, e prova-me que um bom aluno, prestes a ser pai não matou a Maria Diorio com o seu próprio cinto.
Докажи мне это.
Prove-me!
Докажи... рассказав мне всю историю.
- Prova-o! Contando-me a tua história.
Тогда докажи это мне.
Mostrai-me, então.
Ты знаешь как сильно я ненавижу Странников поэтому докажи свою верность мне, ты убил твоего друга Странника Грегора но разве это конец?
Eu começo. Tu sabes o quanto odeio Viajantes, por isso, para provares a tua lealdade para comigo mataste o teu amigo Gregor. Mas e se tivesse sido tudo uma encenação?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]