Докажи мне translate Portuguese
83 parallel translation
Докажи мне, что я могу тебе доверять, и, может, я поверю в собственные силы.
Ao menos, prova-me que posso confiar em ti.
Докажи мне, что ты не желтопузый.
Podes provar que não és um covarde? Claro.
Тьi же нормальная! Докажи мне, что тьi нормальная!
Mostra-me que não estás maluca!
Докажи мне свою божественность - обрати мою воду в вино!
Prova-me que és divino. Transforma a minha água em vinho.
Докажи мне, что ты не дурак, прогуляйся по моему бассейну.
Prova-me que não és tolo. Anda por cima da minha piscina.
Докажи мне! Напиши своё имя!
Assine o seu nome.
- Докажи мне.
Prova-mo.
Докажи мне, что эта миссия - не самоубийство.
Prova-me que não é uma missão suicida.
Докажи мне свою любовь.
De como fazes amor.
- Докажи мне, что понимаешь меня.
- Convença-me de que me entende.
Сначала докажи мне свою верность.
Só se primeiro me jurares fidelidade.
так докажи мне и всем остальным, что так оно и есть на самом деле?
Mostra do que és feito.
Докажи мне, что я могу тебе доверять и, может, я поверю в собственные силы.
Ao menos, prova-me que posso confiar em ti.
Просто сказать. Лучше докажи мне.
Isso é fácil de dizer, mas preciso que o demonstres.
- Докажи мне, Клэр! Докажи мне!
Então prova-o Claire, prova-o.
И я посмотрю, как ты трахнешь одну из этих тёлок! Докажи мне, что ты не голубой!
Vou ver-te comer uma destas gajas, para me provares que não és maricas.
Докажи мне это.
Mostra-me uma prova.
Докажи мне.
Prova-mo.
А теперь давай, докажи мне, что ты дошёл до конца.
* Vem agora, mostra-me como * Fica com tudo
Давай, докажи мне.
Prova-me isso.
Ладно, давай, докажи мне.
Tudo bem, continue. Conteste-me.
Докажи мне, что где то в глубине тебя еще есть то, что действительно стоит доверия
Prova que há algo dentro de ti que vale a minha confiança.
Докажи мне, Грэм, докажи мне, что ты - хороший человек.
Mostre-me Graham, que é um bom homem.
Докажи мне, что она способна на большее, чем укус.
Por isso, dá-me mais dessa mordidela.
то докажи мне это.
Jesse, se é verdade que se preocupa com este rapazito... prove-o.
Веди себя хорошо и докажи мне что ты на пути к исправлению.
Não te metas em problemas e mostra-me que estás a recuperar.
Так что докажи мне, что я сделала правильный выбор, взяв тебя на работу.
Portanto prova-me que tomei a decisão certa ao contratar-te.
Тогда докажи мне это и скажи как.
Então prova-o contando-me como o fizeste.
Докажи мне, что я не ошибся.
Mostra-me que não estava errado.
Докажи мне, что метроном не тормозит!
Prova-me que não está a abrandar!
Докажи мне, что ты редкий экземпляр.
Então, mostra-me... Mostra-me quão invulgar és.
Докажи мне, что ты храбрец.
Mostre-me a sua coragem.
Докажи мне.
Então, mostra-me.
Нет, нет. Ну же, докажи мне.
Vamos, mostra-me.
Докажи мне.
Mostra-me.
Тогда докажи мне, что внутри тебя есть хотя бы часть того человека, за которого я вышла замуж.
Mostra-me que há em ti um resquício do homem com quem casei.
мы одинаковые, Кэролайн докажи мне
Somos iguais, Caroline. Então mostra-me.
Докажи мне, что ты лучше чем это.
Tu mostraste-me que és melhor que isto.
Докажи мне, что ты порядочный человек!
Tu mostraste-me que és um homem decente!
Докажи мне, что я могу доверять тебе.
mostrar-me que posso confiar em ti.
Докажи мне, что это не просто еще одна из твоих прихотей что ты знаешь от чего отказываешься.
Prova-me que não se trata de mais um dos teus caprichos, que sabes precisamente do que estás a abdicar.
Ладно, давай-ка докажи мне, что ты можешь подружиться с женщиной.
Prova que consegues fazer uma amiga.
Пожалуйста, докажи мне, что Бог есть!
Dá-me provas de que há Deus!
- Докажи это мне, - У-уу!
Se fizeres isso por mim
Докажи это мне сегодня в 6 : 30.
Prova-me hoje, às 18h30.
Докажи мне,
Casas comigo?
Дай мне имена и докажи, что почетный студент, без пяти минут папа, не убивал Марию Диорио собственным ремнем.
Consegue nomes, e prova-me que um bom aluno, prestes a ser pai não matou a Maria Diorio com o seu próprio cinto.
Докажи мне это.
Prove-me!
Докажи... рассказав мне всю историю.
- Prova-o! Contando-me a tua história.
Тогда докажи это мне.
Mostrai-me, então.
Ты знаешь как сильно я ненавижу Странников поэтому докажи свою верность мне, ты убил твоего друга Странника Грегора но разве это конец?
Eu começo. Tu sabes o quanto odeio Viajantes, por isso, para provares a tua lealdade para comigo mataste o teu amigo Gregor. Mas e se tivesse sido tudo uma encenação?
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19