English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Так что же произошло

Так что же произошло translate Portuguese

61 parallel translation
Так что же произошло?
O que aconteceu?
Так что же произошло?
Meu Deus, o que aconteceu?
Ну так что же произошло в вашей истории любви?
Então o que acontece na sua história de amor?
Так что же произошло?
E depois, o que aconteceu?
Так что же произошло?
Então, o que aconteceu?
Так что же произошло между этими двумя?
Então, qual é a história entre estes dois?
Так что же произошло, Брайн?
Então o que aconteceu, Brian?
Так что же произошло, когда ты учил Эдуардо?
Então o que aconteceu quando tentas-te ensinar o Eduardo?
- Ну, я проехал несколько раз на красный. Так что же произошло?
Bem, passei alguns sinais vermelhos.
Так что же произошло?
E então, o que aconteceu?
Т.С., так что же произошло в сарае?
T.S., o que aconteceu naquele celeiro?
Так что же произошло между Дезмондом и Зели Руссель, мадам?
O que aconteceu entre Desmond e Zelie Rouxelle, madame?
Так что же произошло дальше?
E o que se passou a seguir?
Баззи Берк оказывал услуги множеству людей, и долгое время. Так что же произошло?
Buzzie Burke foi muito útil para muitas pessoas, durante muito tempo.
Так что же произошло?
O que é que aconteceu?
Так что же произошло в этот раз?
Então, o que é que aconteceu desta vez?
Что же с ней произошло, раз она так напугана?
O que lhe terá acontecido, para ter tanto medo de nós?
это произошло из-за водного департамента. что мой отец чувствовал так же.
Então foi por causa da companhia. Para o Hollis, a água devia ser do público. O meu pai não concordava.
Так что же с ним произошло?
Mas... o que houve com ele?
[Рассказчик] А Гринч, так и продолжал стоять посреди снежной долиньы, пьытаясь понять, что же произошло :
E o Grinch, com os pés frios na neve, ficou a matutar.
Так расскажите нам, что же произошло.
Por que não nos dizes o que aconteceu?
- Кэссиди... мы пошли в "Малони", напились, я хотела что бы это произошло, так же как и ты, Но это все, чего я хотела.
Cassidy, nós fomos ao Moloney's, embebedámo-nos, e eu queria que aquilo acontecesse tanto quanto tu, mas não queria mais que isso.
Мне очень жаль, что я сегодня не пришла, но... просто это так внезапно произошло, понимаешь? Ты же мой ангел-хранитель, так?
Desculpa não ter aparecido hoje mas aconteceu e eu não...
Если я не предприму что-нибудь, то закончу в этом пабе остаток своей жизни так же, как все тамошние старые ублюдки, удивляясь, как же это произошло.
Se não fizer alguma coisa, acabo naquele pub o resto da minha vida tal como aqueles pobres desgraçados a apanhar grandes bebedeiras e a perguntar-me o que raio se passou.
Так что же все-таки произошло?
Que se passou?
Мне так жаль, что тебя уволили. - Что же там произошло?
Lamento muito que tenhas sido despedido.
Так, что же произошло дальше?
Então, o que é que aconteceu a seguir?
И когда это произошло, я понял, что силы моих рук достаточно чтобы и впредь так же устранять проблемы...
Então percebi que podia usar a força das minhas mãos para impedir que me tirassem qualquer coisa.
Но она так и не выехала. Что же произошло?
Ela nunca saiu, portanto o que aconteceu?
Так что же между вами произошло?
O que aconteceu exactamente entre ti e o Rader?
Так что же, по-вашему, произошло со мной?
O que você está dizendo que me aconteceu?
"... он пел почти так же красиво. " Это произошло не на территории школы, так что...
Como não aconteceu no recinto da escola...
Что же, может быть и так, Хэнк, но нам надо знать, как это произошло.
Pode até ser, Hank. Mas precisamos de saber como aconteceu.
Так что же с ним произошло?
Então o que aconteceu?
Так, что же произошло?
O que aconteceu exactamente?
Послушай, Леон. Я так же расстроен тем, что произошло, как и ты.
Leon, estou tão chateado quanto tu.
Так... что же произошло?
Então, o que aconteceu?
Историки так и не смогли выяснить, что же произошло в том роковом плавании.
" Os historiadores têm procurado na medição apenas uma viagem fatídica ocorreu.
Тогда как же так произошло, что ты вырубился на улице в 6 утра?
Então, como é que aconteceu estares desmaiado no chão, às 6h da manhã?
Он может описать все, что произошло прошлой ночью в мельчайших подробностях, так почему же он не может сказать нам, как выглядел тот парень?
Se consegue descrever tudo o que aconteceu na noite passada, em detalhes, como é que não pode dizer-nos como o homem se parecia?
По существу, все мы были под воздействием идеи, что наше открытие было предопределено. Так что же произошло?
O Albert disse-me que uma viúva da guerra tinha trazido o anel do Rei Memses e que tinha encontrado um museu britânico que pagava uma fortuna por ele.
Так же жестоко, как и то, что произошло здесь не более чем пять недель назад.
Tão perverso quanto o que foi feito aqui há cinco semanas.
Так что же с ним произошло?
Não chegam a mostrar, mas ele vai nadar até não conseguir nadar de volta.
Но так же я знаю что то, что произошло между нами было настоящим.
Mas também sei que o que aconteceu entre nós foi real.
Так, что же произошло?
Então, o que aconteceu?
И мы делаем все, что в наших силах, чтобы это произошло, мистер Эль-Мазри, так же, как и ФБР.
E estamos a fazer o possível para isso acontecer, Sr. El Masri, junto com o FBI.
Так, и что же дальше произошло?
- Então o que aconteceu?
Страх падения Уолл Стрит когда рынки возобновят работу завтра заставил правительство в срочном порядке задуматься над тем, что же произошло, когда вырубился свет и почему наша инфраструктура так уязвима.
Apreensão em Wall Street quando o mercado reabrir amanhã. As autoridades tentam entender o que aconteceu quando as luzes apagaram e como a nossa infraestrutura pode ser tão vulnerável.
Так произошло случайно, или же мы считаем, что в него стреляли намеренно?
Pensamos que isso foi coincidência ou que a eliminação do coração foi intencional?
Так что же сегодня произошло? Вы должны сказать нам хоть что-нибудь. Пожалуйста.
Tem de nos explicar o que aconteceu hoje, por favor.
Ты так же в ответе за то, что произошло.
Compõe-te, Victoria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]