English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тебе нужно выпить

Тебе нужно выпить translate Portuguese

65 parallel translation
Тебе нужно выпить.
Precisa de uma bebida.
Я полагаю, тебе нужно выпить.
Penso que precisas duma bebida.
Тебе нужно выпить пива, чтобы заснуть?
- Precisas de cerveja para adormecer?
Тебе нужно выпить.
Tens cara de quem precisa de uma bebida.
Тебе нужно выпить.
Tens de beber um shot.
Ладно, мне нужно возвращаться, а тебе нужно выпить много кофе.
Tenho de voltar e tu tens muito café que beber,
Тогда тебе нужно выпить.
Então têm algumas coisas para fazer.
Тебе нужно выпить!
Precisas de um!
Звучит, как будто тебе нужно выпить, папи.
Parece que precisas duma bebida, papi.
Просто думаю тебе нужно выпить немного кофе, вот и все.
Achei que podia querer um café.
Я не говорю, что тебе нужно выпить, я говорю, что это было бы неплохо.
Não é que precisemos de vinho mas talvez não fosse má ideia.
Ты выглядишь, так как будто тебе нужно выпить...
Quer um pouco? Parece que você precisa de um drink.
Алсина, тебе не поболтать нужно. Тебе нужно выпить.
Alcina, tu não tens de conversar, precisas de vodka.
Пожалуй, тебе нужно выпить, чтобы протрезветь.
- para ficares sóbrio.
Давай, Адам, мы не может потратить весь день. Тебе нужно выпить это.
Vá lá, Adam, tens de beber isto.
Ты выглядишь так, словно тебе нужно выпить.
Estás com cara de quem precisa de uma bebida.
- H2O Тебе нужно выпить немного
Devias beber.
А тебе нужно выпить, прямо сейчас?
Precisas de uma bebida?
Ладно. Тебе нужно выпить.
Precisas de beber.
Тебе нужно выпить лекарство, выспаться и не переживать.
Só precisas de tomar o teu medicamento, dormir bem e não te preocupes.
Потом я дошел до сексуальных... Что ж, похоже, тебе нужно выпить.
- Parece que precisas de um copo.
Тебе нужно выпить всю бутылку.
Vais querer beber tudo isto.
Давай же, милая, тебе нужно выпить.
Vá lá, querida, tens de beber.
Похоже, тебе нужно выпить.
Pareces precisar de um copo.
Это то, что тебе нужно, немножко выпить.
É o que precisas, de uma boa bebida.
Но сначала тебе нужно было выпить.
Mas, primeiro, precisavas de uma bebida.
— Потому что тебе нужно хорошенько выпить! — Нет!
- Porque vais precisar de uma bebida forte!
Тебе нужно было выпить 22 пива, чтобы вспомнить?
Foram precisas 22 cervejas para perceberes isso?
Тебе действительно нужно выпить, ок?
Precisas mesmo de tomar isto, está bem?
Возможно, тебе нужно много выпить.
Talvez devesses beber em demasia.
Тебе нужно выпить.
Kitty, querida, precisas de uma bebida.
Я действительно готов выпить, знаешь если тебе, э, нужно поговорить
Estou mesmo a precisar de uma bebida, sabes? Se precisares de falar.
Тебе нужно его выпить.
É suposto beberes isso.
Тебе правда нужно выпить.
Estás mesmo a precisar de uma bebida.
Тебе нужно еще выпить.
Precisas de outra bebida.
Тебе нужно это выпить.
Tens de beber isto.
Тебе нужно выпить.
Tens de beber.
Ты действительно думаешь, что тебе нужно еще выпить?
- Achas mesmo que precisas de outro?
Тебе нужно выпить воды.
Estás a precisar de água.
Тебе обязательно нужно выпить.
Com certeza, precisas beber.
Тебе обязательно нужно выпить это, чтобы не получить обезвоживание.
Mas devia beber isto, assim, não vai ficar desidratado.
Тебе нужно присесть, выпить немного воды и на минутку расслабиться. Послушай, Анна. Ты шокирована.
Ouça, está em choque.
Тебе нужно выпить, жрец.
Tu precisas de uma bebida, padre.
- Нет, тебе что-то нужно? Мне нужно выпить. Ладно.
A minha amiga Kate marcou-me um almoço, e acho que é um possível cliente.
Скажу тебе вот что, чувак, нам обоим нужно просто остыть и выпить.
Digo-te, meu, nós os dois precisamos de arejar e beber qualquer coisa.
Если позволишь сказать, мне кажется, что тебе больше нужно поспать, чем выпить.
Se não te importas que te diga... parece que precisas mais de dormir do que beber.
А сейчас, почему бы тебе не побыть джентльменом и не увести меня отсюда, потому что мы слишком старые для такой вечеринки, и мне нужно выпить.
Ok. E agora por que você não é um cavalheiro e me tira daqui Porque nós estamos velhos para essa festa,
Этому парню нужно выпить. А тебе?
Ele precisa de uma bebida.
Ладно, тебе нужно еще выпить.
Certo, precisas de outra bebida.
Просто говорю, что если тебе нужно с кем-нибудь поговорить или, например, выпить...
Apenas estou a dizer que, se precisares de alguém para falar sabes, beber alguma coisa...
Ок, тебе нужно это выпить.
Pronto, tu precisas de beber isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]