English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тебе сказали

Тебе сказали translate Portuguese

578 parallel translation
Делай, что тебе сказали, он знает, что делает.
Ele sabe o que está a fazer.
Они отчасти правду Тебе сказали.
Para ti, elas mostraram alguma verdade.
- Пойдём, папа. - И что они тебе сказали?
- É melhor sentarmo-nos.
- А где тебе сказали его искать?
- Onde é que te disseram que fica?
Сначала скажи, что тебе сказали по телефону, и как мог твой брат выскочить из окна с ногой в гипсе?
Diz-me, antes, o que disseram ao telefone e como é que o teu irmão se atirou com uma perna engessada.
Тебе наверно было очень плохо, когда тебе сказали, чей это был дом.
Deve ter sido horrível quando te disseram de quem era a casa.
Что тебе сказали?
O que é que te disseram?
Что они тебе сказали?
O que disseram?
Тебе сказали просмотреть все личные дела команды.
Mandei-o estudar as fichas pessoais de toda a tripulação.
Мы же тебе сказали.
Fazes-nos esse favor?
Тебе сказали, выманить меня оттуда, - чтобы маки могли напасть на станцию?
Mandaram-te atrair-me para aqui para os Maquis atacarem a estação?
Они тебе сказали, откуда у них эта информация?
E disseram-te por acaso onde tinham obtido essa informacão?
Тебе сказали, что кладбище тут?
Só porque alguém te contou? "Sim, há lá um cemitério."
- Меррин, это тебе сказали взрослые.
Merrin, eu sei que é isso que os adultos te têm dito.
Мне сказали передать тебе, чтобы ты выселялся, я и передаю.
Disseram-me que vos mandasse sair.
- Тебе же сказали, что это архиважно!
Budd, é um assunto de vida ou de morte!
Они не сказали тебе?
- Não te disseram? - Não...
- Ты слышал, что тебе сказали?
- Faz o que o homem diz.
Мы же сказали тебе, он спятил. Что значит спятил?
O Francisco não está louco, pois não, Paolo?
- Тебе это на его работе сказали?
- Eles disseram-te isso? - Isso mesmo.
Не ходи туда, тебе же ясно сказали.
Não entres aí.
Разве это не твой телефон? Я не так часто звоню себе. мы сказали Лочу позвонить тебе. кто-то прихлопнул окном спальни? Это?
- Este não é teu número de telefone?
- Тебе же сказали - домой не ходить!
O que é que foi lá fazer?
А тебе не сказали, где примерно он живёт?
Não sei. Sabes mais ou menos onde é que ele mora?
Мазевар... Тебе не сказали, где искать?
Não te disseram onde?
- Они сказали тебе об этом?
Não sei.
- Я не знаю. Ты не знаешь сказали ли они тебе, или ты не знаешь, что такое смерть?
Não sabes se te disseram ou não sabes o que é a morte?
Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
Disseram-te hoje que tens um irmão. Não te vi reagir. Nem alegria, nem nada!
Тебе же сказали, что это дело федералов.
Disseram-te que era assunto federal.
Разве тебе не сказали, кто я?
- Eles não te disseram quem sou?
Разве тебе не сказали, что он потерял работу?
Ele acaba de dizer que foi despedido!
- Они тебе не сказали.
- Não lhe disseram.
Тебе сказали остаться!
Dissemos-te para não vires!
Они сказали тебе поговорить со мной?
Disseram-te para falares comigo?
- Они хотя бы сказали тебе причину?
Já lhe deram algum motivo?
- Тебе не сказали результаты УЗИ?
- Eles deram-te o resultado do ultra-som? - Eu não quero saber.
Джиггс и Тони Горилла сказали, что если что-то было, тебе конец.
O Jiggs e o Tony Gorilla disseram que se fizeres alguma coisa estás lixado.
Я знаю, эти ребята сказали тебе держаться от меня подальше, и знаешь что?
Eu sei que aqueles gajos disseram-te para te manteres afastado de mim, e sabes que mais?
Ференги не сказали тебе, где обнаружили этот обломок?
O ferengi disse-lhe onde o encontrou?
Что бы они ни сказали тебе, это ложь!
O que quer que lhe tenham contado, é mentira.
Это они тебе сами сказали?
- Eles disseram-te isso?
Что тебе сказали?
Que lhe disseram?
И что они тебе ещё сказали?
Que mais te disseram?
Что они сказали тебе, Лу?
Que te disse ela? !
— Они тебе не сказали?
Tens. Não te disseram?
- Это они тебе сказали?
Nao.
Родители все еще ничего не сказали тебе про твою бабулю?
Os teus pais continuam a não te ter dito nada quanto à tua avó?
Я позвонил тебе домой, и мне сказали, что ты на пляже. И я догадался, что ты должен быть на своем местечке.
Liguei-te para casa, e disseram que estavas na praia, portanto presumi que tivesses no teu'sítio'.
Я тут кое-что делаю, и мне сказали, что к тебе можно обратиться, если...
Escuta. Preciso de ajuda e soube que és a pessoa indicada.
- Тебе же сказали, нет.
Ele disse que "não".
Когда они дали тебе эту карту и сказали, что это только тебе, и не Кети что ты почувствовал?
Quando te deram o cartão e te disseram que era só para ti, e não para a Cathy, o que sentiste em relação a isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]