English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебя это не касается

Тебя это не касается translate Turkish

514 parallel translation
- И я считаю, что тебя это не касается.
- Bu seni ilgilendirmez!
Выпьешь, детка? Гретхен, ты живешь с матерью? Тебя это не касается.
Hey, Gretchen, annenle mi kalıyorsun?
Во-первых, она вернулась, во-вторых, я не желаю этого знать, и, в-третьих, тебя это не касается.
Her şeyden önce, o eve gelmiştir. Ayrıca, beni hiç ilgilendirmiyor.
- Тебя это не касается.
Seni ilgilendirir mi?
- Тебя это не касается.
Seni ilgilendirmez.
Папа, мне надо. И тебя это не касается.
Baba, gitmeliyim ve senin yapabileceğin hiçbir şey yok.
Всегда веселишься! - Тебя это не касается!
İlgilendirir ; ailedenim ben.
Слушай, Джеймс, тебя это не касается.
Dinle James, sen kendi işine bak.
Но тебя это не касается... как хозяина.
"Bununla beraber, bahsedilen siz değilsiniz." EV SAHİBİ tarafından yazılan :
Но тебя это не касается.
"Bununla beraber, bahsedilen siz değilsiniz."
Тебя это не касается?
Sen kendi işine bak.
Тебя это не касается, но паспорт у меня в порядке. - Точно?
Üstüne vazife değil gerçi, ama pasaportum geçerli.
Тебя это не касается!
sana söleyecek hiç birşeyim yok!
Тебя это не касается!
Bu seni ilgilendirmez.
Тебя это не касается.
Lanet olsun. Bu işin dışındasın.
Это не касается ни тебя, ни меня.
Nerede o? Sormaya hakkın yok, benim de cevaplama mecburiyetim.
Это тебя не касается!
Bu seni ilgilendirmez.
Вообще говоря, тебя это не касается.
İşin aslı, senin ilgilendirmez.
Но тебя это совершенно не касается.
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Хотя и это тебя не касается.
Bu da seni ilgilendirmez.
Тебя это никак не касается.
Bu seninle ilgili değil. Yemeğini bitirebilirsin, Pollyanna.
А тебя это вообще не касается.
Bu kesinlikle senin karar vereceğin bir şey değil.
Это конечно же тебя не касается.
- Mazide kalmış bir aşk sanırım.
Это никак не касается тебя, моё дитя.
Seni ilgilendirecek bir şey değil çocuğum.
- Послушай, тебя это никак не касается.
- Bak, seninle alakası yok.
Тебя это вообще не касается.
Hele konuşan ağabeyimle karısı ise. Seni hiç ilgilendirmez.
- Это тебя не касается.
Burnunu sokmayı bırak da kız sevgilisiyle barışsın!
Это тебя не касается, не суй свой нос в чужие дела.
Seni ilgilendirmez zaten, o yüzden burnunu bu işe sokma.
Это тебя не касается.
Bu seni ilgilendirmez.
Что это значит? Это значит, что тебя оно не касается, юная леди.
Sanırım, bu seni ilgilendirmez demek oluyor, küçük hanım.
Тебя это больше не касается. Ты понял?
Tamam mı?
- Не лезь, тебя это не касается.
- Siz karışmayın.
Это тебя совершенно точно не касается.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
Не вижу, каким боком это касается тебя.
Bu seni ilgilendirmez.
Тебя-то это не касается.
Seninle ilgili değil.
Это тебя не касается! Пошевеливайся!
Bu seni hiç ilgilendirmez ihtiyar.
- Ну, это тебя не касается.
- Seninle bir ilgisi yoktur.
Это тебя не касается!
Bu senin işin değil.
Папа, возможно, тебя это шокирует, но не все, что я делаю, касается тебя.
Dinle baba, bu senin için bir sürpriz olabilir. Ama her hareketimin seninle bir bağlantısı yok.
Потому что это тебя не касается.
Çünkü konu seni ilgilendirmiyor.
Макс, это тебя не касается.
Sizi ilgilendirmiyor.
- Фрейзер, тебя это вообще никак не касается.
Bu senin üstüne vazife değil. Ama onun üstüne vazife.
Это тебя не касается, Кварк.
Seni ilgilendirmez, Quark.
Эта чертова видеопленка может спасти жопы твоих клиентов, но это тебя не касается.
Bu lanet kaset adi müvekkillerinin kıçını koruyabilir... ama emin ol seni koruyamayacak.
- Это тебя не касается.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
Ксандер... это тебя не касается.
Xander,... Sana kalmadı.
Не понимаю, как это тебя касается.
Seni alakadar ettiğini sanmıyorum.
Это тебя не касается.
Seni ilgilendiren bişey yok!
Иди в дом! Это тебя не касается!
Bu seni ilgilendirmez.
это тебя не касается!
Bu seni ilgilendirmez.
Тебя это вообще не касается.
Bu seni hiç ilgilendirmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]