English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / То жена

То жена translate Portuguese

479 parallel translation
Это какая-то ошибка. Я жена Ника Чарльза.
Deve haver algum engano, sou a Sra. Nick Charles.
Жена какого-то президента разбила бутылку о борт военного корабля.
A mulher de um presidente atirou-o a um navio de guerra.
Моя жена, то есть, ваша, в общем, Хильди...
A minha mulher, quero dizer, a sua noiva. Enfim, a Hildy.
- А то здоровье не очень, а жена...
Alegro-me porque não ando muito bem de saúde e a minha esposa diz...
Если бы я владел газетой, то боролся бы доступными средствами, не давая карикатур, чтобы жена и дети увидели это.
Se eu tivesse um jornal e não gostasse de um político... eu o atacaria de todas as formas! Mas não o mostraria como um criminoso para sua família ver!
Его жена и кто-то ещё.
A esposa e uma outra pessoa.
Мы знаем, что тут замешана жена и кто-то ещё.
Sabemos que a tipa Dietrichson está metida nisto, e uma outra pessoa.
Моя жена приехала сюда, чтобы ответить на вопросы и освободить от подозрений отца Логана, она сделала и то и другое.
A minha mulher veio responder a perguntas e ilibar o Padre Logan de quaisquer suspeitas. Ela fez as duas coisas.
Мой дом выглядит пока не очень обжитым, за то моя жена готовит как следует.
A casa ainda não é grande coisa, mas a minha mulher cozinha bem!
Вот и моя жена говорит то же самое.
A minha mulher também diz isso.
То есть вы знаете лишь то, что сказала ваша жена, не так ли?
Então, tudo o que sabe do assunto é o que a sua mulher lhe contou, não é?
- Я! Я была нужна ему, потому что я его жена. Я была нужна ему потому что, он внезапно ощутил какую-то тягу...
Queria-me porque era mulher dele e queria-me porque sentira um anseio básico.
Ваша жена или еще кто-то!
A sua esposa ou alguém.
Моя жена гораздо более... Не то, чтобы полная, учтите.
Ela é muito mais... não que elaseja gorda, é muito bonita.
Разве то же самое не сказала его жена?
E não lhe foi dito a mesma coisa pela sua esposa? - Sim, Sir.
В то время он был на задании, но в доме были его жена и трое детей.
Mataram os feridos e dinamitaram-lhe a casa. Ele não estava, mas estavam a mulher e os três filhos.
А я уж было подумала, что у Вас есть жена или подруга, которую Вы где-то прячете.
Pensei que tinha uma esposa ou uma amiga, algo assim.
На той маленькой улочке, Виа делла Кроче, где я купила тебе такой же галстук, как и твоя жена.
Na rua onde te comprei a mesma gravata que a tua mulher te deu.
Прошу вас, мэм, стреляйте. Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
Parece-me que qualquer solteirão de meia-idade que nunca quis família, e que passa a maior parte da vida a fazer uma conquista atrás doutra, está a tentar provar uma coisa que nunca conseguirá provar.
Если ваша жена жива, то где она сейчас?
Se não a assassinou, onde está ela?
Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть стрижется.
"Portanto, se a mulher não se cobre" com véu, tosquie-se, também.
Она вообще-то не жена мне.
Não é realmente minha mulher.
Мне кажется у тебя когда-то где-то была жена.
Parece-me que já tiveste uma mulher algures.
Потому что нет настроения... это не так-то легко и моя жена не такая дура как...
Porque não me apeteceu. Não é tão fácil como era e a minha mulher não é tão estúpida como...
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
E ele não ficou com um ar nada satisfeito quando soube. A minha mulher estava lá e tem medo que ele queira vingar-se.
" "Здравствуйте, я здесь новенькая Вы, наверное, миссис Такая-то, жена доктора Такого-то" "
Você deve ser a Mrs. Tal-e-tal, a mulher do Dr. Tal-e-tal. "
Да, похоже на то. Жена Тайри сказала, что в этом корне что-то есть.
A mulher do Tyree disse que, agora, não lhe pode recusar nada.
То любимая, дорогая покойная жена
É a querida esposa falecida do açougueiro
Когда он, значит, в снегах-то там загибался, жена его с полковым ветеринаром загуляла.
Enquanto sofria na neve, a mulher dele andava metida com o veterinário do regimento.
Бросила нас жена-то.
A minha mulher deixou-nos.
Когда-то у меня тоже была жена.
Sabe, Siddhartha? Eu tive uma esposa uma vez...
Как тебе это нравится? Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
A tua mulher e filhos a irem para a Assistência, como pretos.
Надо что-то поймать. Моя жена купила это мясо на выходные.
Temos de pescar algo, pois este é o nosso assado de feriado.
Жена говорит, что он уехал среди ночи, на какую-то встречу.
A tua querida diz que eIe saiu no meio da noite...
Послушайте, Дайана, моя жена, и я хотели у вас спросить... Бен, за соседней дверью творится что-то странное. Что-то...
Será que têm experimentado alguma coisa estranha...?
В то время, как его жена продолжает стимуляцию клитора боковыми сторонами пениса совершая ответные движения.
Enquanto a esposa aumenta a sua excitação clitoriana... com o empurrar do pénis para dentro.
Послушай, я наконец-то миссис Уважаемая Жена Астронавта.
Finalmente sou a "Exma. Sra. Do Astronauta".
Тебя не беспокоит то, что я чужая жена?
Não se importa que eu seja a esposa de outro homem?
Я настоящая графиня с большими бабками, а если это твоя жена, то она мешок кишок.
Sou uma condessa de verdade. Se essa é sua mulher, ela é um bucho!
- Вообще-то это у него уже третья жена.
- Bem, é a terceira vez.
Ну, как муж и жена выезжают куда нибудь на недельку они едут во Флориду, Куда-то в тепленькое местечко.
O velhote tem uns dias de folga e eles vão para a Florida, para um sítio quente.
А то моя жена лежит под мной, как бревно.
A minha mulher fica deitada como uma saca de batatas.
А то его жена сглазит меня.
Porque te vais desgraçada?
Может, это... Жена, дети, семейная жизнь. То есть...
Talvez seja a... mulher, filhos, vida de família.
- " то хотела тво € жена?
- O que sua mulher queria?
Вообще-то, моя жена вынашивает первого.
Na verdade, a minha mulher está a ver se consegue o primeiro.
Жена больного начинает расспрашивать доктора с целью узнать, умрёт ли её муж, и если умрёт, то когда.
A esposa começa a irritar o médico. Ela quer saber se o seu marido vai morrer, e quando, mas o médico não lhe pode dizer.
Кто-то сказал, "если его жена - это амбиции, то Тэтлок - совесть."
Seus sócios falaram,'Se a esposa é sua ambição, Tatlock é sua consciência'.
Лестер уже однажды солгал нам. И то, что рассказала нам его жена, только подтверждает это.
O Lester já nos mentiu uma vez e o que a mulher dele nos disse confirma-o.
- Родители умерли, жена в доме престарелых. Сын пропал где-то на западе.
Meus pais morreram, minha esposa está internada... meu filho desapareceu em algum lugar do Oeste.
Я думал о то, что вы сказали, вы знаете, Что ваша жена не знала, что существует.
Pensei no que me tinha dito. Que a sua mulher nem sabia que eu existia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]