English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Третий глаз

Третий глаз translate Portuguese

38 parallel translation
Иногда Мать-природа изменяет ее детей давая им большие зубы, острые когти, длинные ноги или, как в этом случае, третий глаз.
Como sabem, de vez em quando a Mãe Natureza altera os seus animais dando-lhes dentes maiores, garras mais afiadas, pernas mais longas ou como neste caso, um terceiro olho.
Я бы хотел себе третий глаз, а вы?
Eu não me importava de ter um terceiro olho, e você?
Только третий глаз... Позволит тебе войти... в мир Внешний.
Só o terceiro olho... permitir-vos-á entrar... no mundo das aparências.
Тогда... наш истинный третий глаз... Станет ненужным... Ибо мир Иллюзий падёт.
Desse dia em diante... o nosso fiel terceiro olho... tornar-se-á inútil... uma vez que o mundo das aparências... será abolido.
Третий глаз? У нас у всех есть третий глаз.
O terceiro olho...
Типет верит, что у него открылся третий глаз.
O Tipet acredita que abriu o terceiro olho.
Но раны на его жертвах могут означать, что он пытался уничтожить их третий глаз.
A localização dos ferimentos nas vítimas pode indicar que ele quer destruir o delas.
Алекс. Женская интуиция, третий глаз, шестое чувство,.. ... что бы там ни было, у меня этого нет.
Intuição de mulher, a terceira visão, sexto sentido... o que quer que seja, não o tenho.
Согласен, это приятно, но третий глаз у меня не открылся.
Até é divertido, mas não senti nenhuma revelação.
Ты ведь знаешь что это, правда, третий глаз?
Você sabe o que é, certo, os olhos da mente?
Его припадкам предшествовала эйфория озарения, словно у него открывался "третий глаз".
Os seus ataques eram precedidos por uma euforia inspirada, uma espécie de abertura do seu olho espiritual.
Если не вернешь свою жопу в этот круг, то поимеешь себе в черепушке третий глаз.
Se não voltar para aquele círculo, vai ganhar um terceiro buraco.
Это чакра Аджна, третий глаз.
É o chakra Ajna, o terceiro olho.
Забудь о человеческих глазах... открой свой третий глаз.
Um terceiro olho na testa. Foi o que te ensinei, não foi? O teu terceiro olho.
Книга Ионы затмила все остальные, потому что у Колум Килле был третий глаз...
O livro ofusca todos os outros, devido ao milagroso terceiro olho de São Columba.
Это неправда, у него был третий глаз, а не третья рука!
Isso é mentira! Ele tinha três olhos, não três mãos.
— Ты разве не слышал про его третий глаз? — Разумеется, слышал.
Nunca ouvistes falar no olho de São Columba?
Скорее будто я чокнутая, будто у меня внезапно вырос третий глаз.
Mais como se fosse uma aberração. Como se, de repente, me tivesse crescido um terceiro olho.
Глаза символизируют третий глаз нашего ума как бог Гор и также...
Os olhos simbolizam o terceiro olho na mente, como o Deus Horus
А теперь закроем глаза, и откроется третий глаз.
Fechamos ambos os olhos para que possamos ver através do outro.
Мой экстрасенсорный Мексиканский третий глаз никогда не ошибается.
O meu terceiro olho mexicano vidente nunca está errado.
Да ладно, как только сукин сын войдёт в дверь, я сделаю ему выстрелом третий глаз.
Vamos lá... Se o filho da puta aparecer à porta, faço-lhe um 3º olho.
Мне мешает мой третий глаз.
Não consigo fazê-lo!
Если вы получили это видео, значит, вы вложили деньги в "Третий глаз".
Se receberam este vídeo, é porque investiram na MINDS i.
Уверяю вас, сегодня на рынке нет другого такого многогранного, простого в использовании и охренительно крутого продукта, как "Третий глаз".
Estou a dizer-vos, não há nenhum produto no mercado que seja tão abrangente, fácil de usar e brutal como a MINDS i.
Ребята, я хочу сказать вам спасибо за то, что вы пришли сюда и вложили свое время и деньги в "Третий глаз".
Quero agradecer-vos por terem vindo e investido o vosso tempo, dinheiro e confiança na MINDS i.
За "Третий глаз".
À MINDS i.
Держи свой третий глаз открытым.
Mantém esse terceiro olho bem aberto.
Третий глаз теперь кажется привлекательным.
Começo a ver a utilidade de um terceiro olho.
Думаю, нам может пригодиться твой "третий глаз".
Pensei que pudéssemos ter sorte com o teu terceiro olho.
Извини, мой третий глаз не сфокусировался.
Desculpa, o meu terceiro olho está um pouco desfocado.
Похоже, твой третий глаз снова работает.
Parece que a sua segunda visão está a 20 / 20 novamente.
Такое чувство, будто я только что открыл свой третий глаз.
Sinto como se tivesse aberto um terceiro olho.
Кажется, излучение от твоего сотового наградило твой третий глаз катарактой.
Acho que a radiação do teu telefone está a provocar cataratas às tuas visões.
Это вряд ли бы объяснило третий глаз, но, может, он попал под радиацию где-то.
Isso não explicava o terceiro olho, mas talvez se tenha desfigurado em algum acidente nuclear.
Потому что я вижу прошлое одним глазом, настоящее другим, а третий глаз... видит будущее.
Porque posso ver o passado com um olho e o presente com o outro. E o terceiro... com ele, o futuro pode ser visto.
Это мой третий глаз.
Segue-me para todo o lado, vê o que eu vejo e até mesmo o que não vejo.
Сдаёт квартиру, последний жилец – Исидоро Малпика, у него права Нью-Мехико. Ничего не сказано про третий глаз или третью руку.
Não diz nada sobre o terceiro olho ou braço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]