English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты врешь мне

Ты врешь мне translate Portuguese

228 parallel translation
Что означает, что либо она солгала тебе, либо ты врешь мне.
O que significa que ela mentiu-te... ou tu estás a mentir-me.
Я... ты врешь мне.
- Mas mentir-me...
Тот факт, что ты врешь мне, говорит о том, что ты кое-что утаиваешь.
O facto de me estares a mentir, diz-me que estás a esconder alguma coisa.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Lo, escuta, por favor. Não sei se estás a mentir ou se estás louca. E já nem quero saber.
Ты врёшь мне
Tás na tanga comigo?
Тогда почему ты сама врешь мне?
Então pára de mentir a ti próprio!
Скажи мне, пoчемy ты вcё вpемя врёшь.
Diga por que você mentiu para mim.
Ты не врешь мне?
- Tás a dizer a verdade?
Ты мне врешь, доктор.
Está a mentir, doutor.
Но мне плохо, только когда врешь ты.
Mas tu és o único que me faz sentir mal.
Зачем ты мне врешь?
Por que me mentes?
Ты мне врешь?
Está brincando?
Меня нервируют люди, у которых не все в порядке с сердцем. Почему ты мне врешь?
Mas quero mesmo continuar onde estou, a fazer o que estou a fazer.
И сейчас ты стоишь и врешь мне о том, что даже не видел ее?
Agora mentes até pelo facto de a veres?
Сейчас ты мне врешь, да?
Estás a mentir.
- Ты врёшь мне!
- Estás a mentir!
Если ты мне врёшь я тебе яйца отстрелю.
Se me mentiste rebento-te com os tomates.
Ты всегда дразнишь меня и врешь, мне это надоело.
Afasta-te deles. Estás sempre a meter-te comigo e a dizer-me mentiras.
- Почему ты врешь мне?
- Porque me está a mentir?
Так скажи мне... Ты врёшь?
Assim que fale estás me mentindo?
Ты знаешь, что я сказал правду! А ты мне всё время врёшь.
Estou pronto para ir em cana... pórque voce acha que estou mentindo da Lotto... acho que voce mente de tudo... sabe o que quero dizer?
И твои глаза говорят мне, что ты не врешь.
Os teus olhos mostram que dizes a verdade.
Так вы верно слыхали, как я люблю, когда мне врут, потому что врёшь ты очень профессионально.
"FIM DA VIAGEM COM ENCONTRO DE AMANTES"
- Зачем ты мне врешь?
- Porque é que me estás a mentir?
Откуда мне знать, что ты не врешь?
- Como sei que diz a verdade?
Ты соврала моим офицерам, и врёшь сейчас мне.
Mentiste aos meus oficiais e estás a mentir-me a mim.
Так что ты мне врёшь.
Pronto.
Блин, Сверенджен, я бы не стал тебе верить, даже если б от этого зависела моя жизнь. Но мне нравиться как ты врёшь.
Raios, Swearengen, não acredito em si nem por sombras, mas gosto de como mente.
Ты мне врёшь!
- Está a mentir-me!
Я расстроена, потому что ты мне врёшь.
Agora estou decepcionada, porque você está mentindo.
- Ты мне врешь?
Estão a mentir?
Каждый раз, когда ты даешь мне прикурить, я понимаю, что ты врешь.
Cada vez que me acendes um cigarro, sei que estás a mentir.
Ты врёшь. Я всегда это вижу, потому что тогда ты не смотришь мне в глаза.
Sei sempre porque não me olhas nos olhos.
Ты врёшь мне, Сержант
Se me estiveres a mentir, garanto-te que te tramo.
- Ты врешь, мне в лицо.
- Agora mentes.
Эй, йо, Кенард. Ты зачем мне врёшь?
- "Yo", Kenard, porque me mentiste?
Ты врешь мне.
- Estás a mentir.
Ты врёшь мне.
- Estás a mentir-me.
- Ты мне врешь!
- Mentira!
Да, а ты мне все время врёшь, Дэнни.
Sim, e tu tens estado a mentir-me, Danny.
- Мне не нравится, что ты мне врешь. Говоришь, что моя мать, а сама не мать! - Я не вру.
- E já não suporto que digas mentiras.
Нет, ты мне врешь.
- Não, estás a mentir.
Ты мне врешь, Чарли.
A manhã toda.
Почему ты мне врешь, приятель?
Porque é que me estás a mentir, amigo?
- Почему ты врёшь мне?
- Por que me mentes?
Ты сказал мне, что у тебя не было детей. Почему ты врёшь мне?
Disseste que não tinhas filhos.
- Нет. - Почему ты врёшь мне?
- Por que estás a mentir?
Однако, мне кажется, что ты врёшь о своих мотивах.
No entanto, acho que estás a mentir acerca do motivo.
и когда мы столкнемся с тобой в кафе, ты притворишься, что у тебя проблемы с твоей голосовой почтой и я буду знать, что ты врешь, но я притворюсь, что мне всё равно, хотя душа будет просто умирать!
finges ter andado a ter problemas com o teu atendedor de chamadas e eu sei que estás a mentir, mas eu finjo que não me importo, apesar de estar a morrer por dentro! "
И ты знаешь, что врешь мне.
Tu sabes que me estás a mentir.
Забавно, потому что мне сложно понять, когда ты врёшь.
Engraçado, porque nunca soube quando você está.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]