English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты идешь домой

Ты идешь домой translate Portuguese

87 parallel translation
Ты идешь домой!
Vais para casa!
Сын ты идешь домой.
Filho vens para casa comigo.
Ты идешь домой? Несомненно.
Claro.
А ты идешь домой. Уже пора?
E tu vais para casa.
- Ты идешь домой.
- Tu vais para casa.
Ты идешь домой в теплую постель каждую ночь.
Tu vais para casa e tens uma cama aquecida todas as noites.
Ты идешь домой?
Está a ir para casa?
Ты идешь домой?
- Vais para casa?
А теперь ты идешь домой.
- Agora vais para casa.
Пожалуйста, обещай, что ты идешь домой.
Por favor, promete-me que vais para casa. Prometo...
Ты идешь домой и живешь, так мы победим.
Vai para casa e vive. É assim que vamos ganhar.
Скажи, ты идёшь домой?
Ouve... - Vais para casa?
- Ливио, ты идёшь домой?
- Livio, não vais para casa? - Não, tenho um encontro.
- Нет, ты идешь домой.
- Vai para casa comigo!
- Ты сейчас же идешь домой.
Venha para casa agora.
Ты уже идешь домой?
Vou ter uma desculpa para ir para casa cedo.
Почему ты не идешь домой?
Devias era estar em casa.
Ты идёшь в транспортаторную и отправляешь меня домой. Подожди.
Vai enviar-me de volta com o transportador.
- Ты идёшь домой, Бобби!
- Vais para casa, Bobby!
Ты идёшь домой.
- Vais para casa.
Ты идёшь домой, Молли.
Molly, vais para casa agora.
А ты идёшь домой?
Não vais para casa?
Если ты не идешь на танцы, я думаю, ты можешь прийти ко мне домой.
Se não fores ao baile, podias vir à minha casa?
Ты идёшь домой или...
Obrigada, Mary. Tu vais-te embora ou...
Ты идёшь домой, мать твою?
Vais a pé para casa?
То есть, зачем пудрить свой нос, когда ты просто идёшь домой и ложишься спать?
Quero dizer, para quê maquilhar o nariz apenas para ir para casa, para a cama?
Ты идешь домой.
Tu vais embora para casa.
Ты идешь в школу, и сразу же возвращаешься после занятий домой. И я ничего не хочу ни слышать, ни видеть.. про то, что ты возился с машиной.
Vais à escola e voltas para cá logo a seguir... e que eu não te veja, nem oiça de ti perto de um carro.
Мы домой. Ты идешь?
Vamos para casa.
Ты всегда идешь домой с нами.
Comnosco terás sempre uma casa.
Ты идешь домой вместе со мной.
Anda para casa comigo.
- Ах ты идёшь домой?
Pois, vai para casa.
Ты идёшь домой?
Vais para casa?
Но если выиграю я, ты идёшь домой, а завтра - в МШИ.
Se eu ganhar, tu levas esse rabo para casa, e inscreves-te na MSA logo de manhãzinha.
- Почему ты не идешь домой?
Não vais poder ir embora agora?
Я буду знать, куда ты идешь, с кем ты идешь и когда ты вернешься домой.
Quero saber onde vais, com quem vais e quando voltas para casa.
Ты - идёшь на сцену. Ты - идёшь домой.
Tu vais actuar e tu vais para casa.
Ты идешь домой.
Vai para casa.
Это просто работа, с которой ты приходишь домой. Но домой ты идешь не к ней.
É de lá que vimos para casa e deixamo-lo à porta ao entrarmos.
Ты просто идешь домой.
Vais para casa.
И куда ты думаешь, что ты идёшь? - Домой.
Não vai demorar muito.
Ты уходишь с работы, идешь домой и раскуриваешь косяк?
Sais do trabalho, vais para casa e fumas um charro para relaxar?
И ты'только идешь домой7
E estás a chegar?
Потом ты едешь домой. Опять смотришь телек. А может, тебе скучно дома, и ты идешь в кино.
Depois vais para casa e vês mais TV ou, talvez, seja uma noite de diversão e sais de casa e vais ao cinema.
Ты домой идешь?
Dirigia-se agora para casa?
И ты идешь со мной домой.
E vens para casa comigo.
Милочка, ты идешь с ним на свидание, он угощает тебя ужином, ты немножко выпиваешь, вы приезжаете домой, и происходит неизбежное.
Querida, querida... Sais com ele, ele paga-te o jantar, ficas com um copito a mais, vens para casa e algo acontece.
Кажется, ты идешь домой со мной?
Vais para casa comigo, não vais?
Сегодня я помогла человеку увидеть впервые в жизни, а домой к Хлои идёшь всё равно ты.
Hoje ajudei um homem a ver pela primeira vez, no entanto, és tu que vais para casa ter com a Chloe.
Ты открываешься, кормишь людей, убираешься, закрываешься, и идешь домой. И все.
Abrimos, alimentamos as pessoas fazemos limpeza fechamos... e vamos para casa.
Ты идёшь домой...
Vais a pé para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]