English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты идешь домой

Ты идешь домой translate Turkish

133 parallel translation
Ты идешь со мной! Ты идешь домой!
Eve gidiyorsun!
- Нет, ты идешь домой.
Benimle eve geliyorsun.
Первое. Я люблю дорогу по которой ты идешь домой, и это зажигает.
Odanın yürüdüğün yerlerini ışıklandırmanı seviyorum.
Так, ты идешь домой?
Şimdi eve geliyor musun?
Так, ты идешь домой?
Şimdi, eve geliyor musun?
Сын ты идешь домой.
Evlat benimle eve geliyorsun.
Ты идешь домой. И ты извинишься перед Тарой.
Eve gideceksin ve Tara'dan özür dileyeceksin.
Ты идешь домой?
Eve geliyor musun?
А ты идешь домой.
Ve sen eve gidiyorsun.
Ты идешь домой вместе со мной.
Benimle eve geliyorsun.
- Ты идешь домой.
- Ya ben? - Sen eve gidiyorsun.
Ты идешь домой в теплую постель каждую ночь.
Her gece eve gidip sıcak yatağında yatabiliyorsun.
Ты идешь домой?
Eve gidiyor musun?
Ты идешь домой.
Sen evine git.
Скажи, ты идёшь домой?
Eve mi... -... gidiyorsun?
- Почему ты не идешь домой?
Niye evine gitmiyorsun?
- Ты сейчас же идешь домой.
- Benimle eve geliyorsun.
Куда ты идешь? Домой.
- Nereye gidiyorsun?
Ты уже идешь домой?
Eve doğru gitmek için bir başka bahane mi?
Почему ты не идешь домой?
Evde olman gerekirdi.
Ты идёшь в транспортаторную и отправляешь меня домой.
Birlikte ışınlayıcıya yürüyeceğiz ve beni eve göndereceksin.
Ну, Ромео, идешь ты домой?
Biz akşam yemeğine ordayız?
Ну, Ромео, идешь ты домой? Мы ведь у вас обедаем.
Tempo tutar,
- Ты идёшь домой, Бобби!
Eve gidiyorsun, Bobby
Ты идёшь домой.
Eve gidiyorsun!
А ты идёшь домой?
Sen gelmiyor musun?
Пора домой. Ты идешь?
Eve gitmenin zamanı geldi.
Ты идешь домой.
Eve dönüyorsun.
Если ты не идешь на танцы, я думаю, ты можешь прийти ко мне домой.
Eğer baloya gitmeyeceksen belki benim eve gelirsin diye düşünmüştüm.
Ты скоро идёшь домой?
Eve gitmene az mı kaldı?
Ты домой идешь?
Eve mi gidiyorsun?
Ты идёшь домой немедленно или ты больше никогда не вернёшься домой.
Ya şimdi benle eve gelirsin, Ya da hiç bir zaman gelemezsin.
Почему ты не идешь домой?
Neden evine gitmiyorsun?
Ты не идешь домой?
Evine gitmeyecek misin?
Ты идёшь домой или...
Sen de eve gidecek misin, yoksa- -?
Ты идёшь домой, мать твою?
Evde dönüyor musun, dönmüyor musun?
То есть, зачем пудрить свой нос, когда ты просто идёшь домой и ложишься спать?
Neden eve gidip yatağa girmek için burnunu pudralıyorsun ki?
Почему ты не идешь домой?
Neden eve gitmiyorsun
Очень простые. Ты идешь в школу, и сразу же возвращаешься после занятий домой.
Çok basitler, okula gideceksin, sonra hemen buraya döneceksin..
Эрик, ты идёшь домой, немедленно!
Eric, derhal eve geliyorsun!
Ты всегда идешь домой с нами.
Bizim yanımızda her zaman evindesin.
- Ах ты идёшь домой?
Eve gidiyorsun demek.
– Сэнди! Ты идёшь домой?
Eve mi gidiyorsun?
Но если выиграю я, ты идёшь домой, а завтра - в МШИ.
Ben kazanırsam eve gideceksin ve sabah ilk işin MSA'e gitmek olacak.
По пути домой ты идешь через парк.
Eve giderken, bir parktan geçiyorsun.
Карла, почему ты не идешь домой?
Carla, neden evine gitmiyorsun?
Я буду знать, куда ты идешь, с кем ты идешь и когда ты вернешься домой.
Kiminle, nereye gideceğini ve ne zaman geleceğini bileceğim.
Почему ты не идёшь к себе домой?
Sen niye kendi evine gitmiyorsun ki?
Энди, ты чего домой не идешь?
Sen eve gitsene?
Ты - идёшь на сцену. Ты - идёшь домой.
Sen sahneye çıkıyorsun, sen de evine gidiyorsun.
- Куда ты идешь? - Домой.
- Nereye gidiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]