English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Домой хочу

Домой хочу translate Portuguese

1,569 parallel translation
Я хочу вернуться домой.
Quero voltar para casa.
Ладно, я отлично провела время. Я просто хочу пойти домой.
Ouve, diverti-me muito, mas... agora só quero ir para casa.
Я хочу домой.
Quero ir para casa.
Я хочу домой!
Quero ir para casa!
Я... я хочу пойти домой
Eu... Eu gostaria de ir para casa...
Я хочу вернуться домой.
Eu quero voltar para casa.
И я не опущу пистолеты! Я хочу домой.
Que eu acredito que existem opções ali fora...
Единственная причина, по которой я здесь, - это то, что я хочу увидеть, как эти двое морских пехотинцев вернутся домой живыми.
O único motivo porque estou aqui é porque quero ver aqueles dois fuzileiros regressarem a casa vivos.
- Езжайте домой, вот что я хочу сказать.
O que digo é que voltem para casa.
- Я хочу домой!
- Quero ir para casa!
Я хочу домой.
Não há lugar como a nossa casa. Não há lugar como a nossa casa.
- Я хочу домой.
- Quero ir para casa.
Например, что моя мама была шлюхой. Но, конечно я знаю, что домой нельзя, но хочу домой.
"a tua mãe é uma puta"... e tipo, eu sei que não podemos voltar para casa
Я не хочу ехать домой.
Não quero ir para casa.
Я устала и хочу домой.
Estou cansada e quero ir para casa.
- Я хочу увезти её домой.
- Gostava de levá-la para casa.
И я хочу домой.
E quero ir para casa.
Я правда хочу домой, и каждый раз, когда я захожу туда и выхожу, я молюсь, что попал в нужное время.
Mesmo. E sempre que entro e saio, rezo para estar no tempo certo.
Я просто хочу пойти домой.
Só quero ir para casa.
- Я хочу уже домой.
- Vamos para casa.
Я хочу домой.
Só quero ir para casa.
Я просто хочу домой.
- Só quero ir para casa.
- Я просто хочу домой.
- Eu só quero ir para casa.
Я просто хочу домой, принять горячий душ, сделать все, что смогу, чтобы сбросить огромный стресс и напряжение, которые я испытываю, ясно?
Só quero ir para casa, tomar um duche quente, fazer o que puder para reduzir o stress e a tensão que estou a sentir, ok?
Ам, я хочу отвезти сына домой, так что, позвольте мне перейти к делу.
Hum, quero levar o meu filho a casa, portanto vamos a despachar.
Я просто хочу домой.
Só quero ir para casa.
Я не хочу лететь домой. Совсем.
Não quero ir para casa... mesmo.
Я очень хочу домой.
Eu quero ir para casa.
- Я хочу домой.
- Me deixe ir para casa.
- Я хочу домой.
Posso ir para casa?
Хочу домой! - Нет. Ты что, спятил?
Eu vou para casa.
Хочу домой! Нет. Безопасно здесь.
Só estás em segurança comigo.
А теперь я хочу только вернуться домой.
E, agora, tudo o que quero é voltar para casa.
Быстрее бы домой вернуться, так есть хочу, умираю!
Não vou esperar até chegarmos ao campus, para comer. Estou faminta.
Я очень хочу домой.
Só quero ir para casa.
Хочу домой к тебе.
Só quero estar contigo.
- Я хочу домой, папа!
- Paizinho, eu quero ir para casa!
Я хочу пойти домой.
Já quero ir para casa.
Я хочу вернуться домой к жене, она меня любит.
A minha mulher espera-me em casa, arranjou-me trabalho...
Я только хочу вернуть его домой.
Só quero vê-lo em casa.
Нет, Джек, я хочу домой.
Não, vou apanhar um táxi.
Я хочу вернуться домой.
Quero ir para casa.
Я хочу домой.
Tianyuan.
Я хочу домой.
Não saias daqui.
Давайте на этом закончим. Я хочу пойти домой и просто поцеловать сына.
Só quero ir para casa e beijar o meu filho.
Я хочу чтобы ты вернулся домой прямо сейчас.
Quero que venhas para casa imediatamente.
Я просто хочу домой, ясно?
Eu só quero ir para casa, está bem?
Боже, я просто хочу домой.
Meu Deus, só quero ir para casa.
Я хочу домой!
Eu quero ir para casa!
Ты прав, ты прав, но я совсем не хочу возвращаться домой.
Tens razão. Mas não me apetece voltar para casa.
Потому что я хочу, чтобы ушла до того, как Вилл придёт домой.
Pois gostava que já não estivesses cá quando o Will chegar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]