Ты любил её translate Portuguese
192 parallel translation
Ведь она должна была ждать и не позорить меня. Ты любил её?
Tinha que me esperar, não me desonrar.
Скажи ей, что ты любил её но ёбаные бабки были тебе дороже.
Diz-lhe que a amavas, mas que a merda do dinheiro era mais importante para ti.
Ты любил её.
Tu amava-la.
Ты любил её несколько месяцев, живя в лагере.
Amaste-a estes meses e ficaste.
Ты не любил ее, не любил?
Não a amavas? Não a amavas?
Должно быть, не слишком ты ее любил, если даже не удосужился придумать имя.
Você não gostava muito dele se nem lhe deu um nome.
- Ты любил ее?
- Gostavas dela?
Я думал, ты ее любил.
Eu... eu pensava que a amava.
– Ты очень сильно ее любил?
E gostavas muito dela.
Ты ее так любил.
Tu amava-lo tanto.
Поверь мне, если бы ты иначе относился к матери, хоть с каким-то пониманием, если бы обращался с ней, как с матерью, хоть немного любил бы её...
Confie em mim, se lidar diferente com sua mãe, se mostrares compreensão, como se fosse tua mãe, tratando de querer-la bem...
Ты не просто её не любил, она тебе даже не нравилась!
Não só não a amavas, como nem gostavas dela.
Да, я любил ее когда-то и ты это знаешь, Сид.
"Oh, sim, amei uma mulher em tempos, como tu bem sabes."
Ты когда-нибудь любил женщину так, что из неё почти текло молоко, как будто она только что родила саму любовь и теперь должна кормить её или взорваться?
Amou alguma vez uma mulher... até que o leite vertesse dela... como se ela tivesse dado à luz o próprio amor... e tivesse de amamentá-lo ou explodir?
Ты когда-нибудь любил женщину так, что один только твой голос заставлял её чувствовать такое удовольствие, что она готова была плакать?
Já amou uma mulher tão completamente... que, ao mero som de sua voz... seu corpo estremecesse... com tal intensidade de prazer... que só chorando teria o orgasmo total?
Ты утверждал что любил ее. И все это время ты заводил романы.
Andaste sempre metido com outras.
Ты очень красиво ее любил.
Acho linda a forma como a amavas.
Ты её любил.
Porque a amavas.
Если бы ты действительно любил ее, ты бы так не говорил.
Se a amasses de verdade, não dirias isso.
Но ты никогда не любил ее.
Mas tu nunca a amaste.
Мой отец любил давать советы и, когда я собирался на свидание с этой девочкой он сказал, " Бен, неважно, что ты думаешь, насколько она красива и совершенна, все равно, как сильно ты ее любишь,
O meu pai gostava de me dar conselhos quando saia com a miúda e ele dizia, "Ben, não importa, o quanto a achas bela..." "não importa, o quanto estás apaixonado por ela"
Ты тоже ее любил.
Também a amaste.
Ты ее действительно любил?
Tu amava-la mesmo?
Может, если бы не было трудно, ты бы меньше её любил.
Se calhar, não estavas tão ansioso se ela facilitasse as coisas.
Ты знала, что я любил ее, что она разбила мое сердце!
Sabias que eu gostava dela, sabias que ela me tinha destrocado o coração.
Ты любил ее?
Amava-la? - Randy, amava-la?
Рэнди, ты ее любил?
- Claro, ela era simpática.
Ты по-прежнему любил её?
Ainda a amavas?
Ты её любишь, всегда любил.
Tu ama-la, sempre amaste e têm um bebé em comum.
Девушку, которую Фогель убил. Ты ее любил?
Ela faz-me lembrar a rapariga que o Vogel matou
- Я рассказала, как ты любил Кэти. - Аннабет. Ведь ты был её отцом.
Disse-lhes que amavas tanto a Katie... porque a tinhas criado e que, às vezes, o amor que lhe tinhas era tão grande, que sentias o coração prestes a explodir de amor.
Ты сильно ее любил?
Amava-a muito?
Но ты же её так любил.
Mas tu adoravas a máquina.
Ты ее любил или что?
Tu amava-la ou alguma coisa assim?
Ты ее любил?
Amaste-a?
ты ее любил?
- Amaste-a? ! - Sim, sim muito!
Ты сделал всё это, потому что любил её.
Fizeste tudo isso porque a amavas.
Почему? Потому что ты её так любил?
Por gostares tanto dela?
Папа... если ты так ее любил, то почему позволил уйти?
Pai se a amava tanto, porque a deixou ir-se embora?
Я любил ее, а ты забрал ее у меня.
Eu amava-a e tu roubaste-me isso.
Ты любил ее.
Amava-la.
Ты ее любил?
Gostavas dela?
Если ты любил её...
Se a amavas...
- Ты не любил ее
- Não a amava.
Ты просто не хотел быть один или, может, может, это хорошо влияло на твое эго, или или, может, она делала твою жалкую жизнь | лучше, но ты не любил ее, потому что ты не | разрушаешь того, кого любишь!
Só não queria estar sozinho ou talvez ela lhe fizesse bem ao ego ou... ou talvez ela o fizesse sentir melhor com a sua vida miserável, mas você não a amava porque não se destrói a pessoa que se ama!
ты бы скормил меня своей сестренке, ведь ты ее так любил?
Terias me dado de comer à tua irmã, porque a amavas?
Я всегда её любил, ты же знаешь.
Eu sempre a amei, Pete. Tu sabes isso.
Если ты ее любил тогда, влюбишься заново.
E se estiveram apaixonados uma vez, podem estar outra vez.
Стедман сказал, что ты ее любил. Стедман был душевнобольным и жил взаперти.
Steadman era um maluco a viver numa caixa fechada.
Ты любил ее.
Tu amava-la.
Ты ведь ее любил.
Tu amáva-la.
ты любил ее 29
ты любил меня 25
ты любила его 57
ты любил его 18
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ты любил меня 25
ты любила его 57
ты любил его 18
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106