Ты любила его translate Portuguese
162 parallel translation
Если бы ты любила его - ты сама пришла бы к нему!
Se você o amasse, não teria se separado dele!
Я знала людей... Ты любила его?
- Estavas apaixonada?
Ты любила его? Если и так, то это важно лишь для меня.
Se amei, foi importante apenas para mim.
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе,
E se o amasses e tivesses paciência com ele, e mesmo que ele não ousasse contar-te nada de pessoal sobre ele,
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя. Ты бы...
E se o amasses e tivesses paciência com ele, e mesmo que ele não ousasse contar-te nada de pessoal sobre ele, mesmo que te amasse, tu serias capaz de...
Если ты любила его, то, похоже, это лишний вопрос.
Se você o amava, essa não parece ser uma pergunta de todo necessária.
Возможно, ты любила его...
Podes tê-lo amado...
Что ты любила его!
Ia querer saber que o amavas.
Но ты любила его, да?
Mas tu adorava-la?
- Ты любила его за это.
- Tu ama-lo por isso.
Ты любила его?
O teu pai... gostavas dele?
Я не знаю. Ты любила его?
Alguma vez disse a alguêm que ela estava dois terços de um biscoito crocante?
Знаю, ты любила его.
Eu sei que o amavas.
– Ты любила его?
- Amava-lo?
Ты ведь не любила его по-настоящему, правда?
Realmente não o amava, certo?
Если бы ты его любила, это было бы не так плохо.
Clara que se gostasse dele não seria tão mau.
Ты ведь его любила?
Gostava mesmo dele, não gostava?
- Почему ты его любила?
- Porque é que o amavas?
- Ты любила его?
- Estavas apaixonada?
Скажи, что ты никогда его не любила, и на этом всё будет кончено. Навсегда!
Diga-lhe que nunca o amou e acaba-se tudo, para sempre.
- Ты никогда его не любила.
Você nunca o amou.
Я любила его, как ты знаешь.
Eu amava-o, como sabes.
И я знаю, как сильно ты его любила. И понимаю, что такого уже не будет.
E como... eu sei que o amavas muito e...
Ты бы все равно его любила, он же твой отец.
Continuarias a amá-lo. Ainda é o teu pai.
Джорджина, ты же не любила его в самом деле, а?
Olha, Georgina, tu não... não gostaste realmente dele, pois não?
Ты должно быть очень, очень сильно любила его.
Deve tê-lo amado muito. De todo coração.
Если ты его любила, то я удивлена, что ты этого не знала.
Estou admirada que alguém que o amava não soubesse disso.
Должно быть, ты сильно его любила, если так зла на него.
Deve tê-lo amado muito para estar assim tão zangada com ele.
- Ты никогда его не любила. такого достойного, восхитительного мальчика, как он!
- Nunca o amaste pelo rapaz decente e encantador que é!
Ты же не любила его!
Tu nunca o amaste! Como podes tê-lo amado?
Ты его любила?
Amava-lo?
- Ты его любила?
- Amava-lo?
Ты любила кого-то так сильно, что выжгла на себе его имя.
Gostaste o suficiente de um tipo para tatuares o nome dele.
По крайней мере, ты любила так, что вытатуировала на себе его имя.
Mas gostaste de um tipo o suficiente para tatuares o nome dele...
Ты его любила?
Gostavas dele?
- Тогда скажи мне правду. Ты его любила?
Aclara-me as ideias, gostavas dele?
- Ты его просто любила.
- Estavas apaixonada.
Ну что ты выдумываешь? У него не было больших ушей. Просто она его больше не любила.
Não, Nada, ele não tinha orelhas grandes, ela é que já não gostava dele...
- Он спрашивает, ты его любила?
- Se o amavas?
- Но ты же любила его.
- Mas você amava-o.
Мама любила Во Верроуза, ты его соблазнила,.. ... а потом она сбежала с ним за неделю до свадьбы. Так было дело?
A mãe gostava do Beau Burroughs, tu seduziste-o... depois ela fugiu com ele uma semana antes do casamento.
Ты не любила его?
Não gostavas dele?
Будь у тебя ребенок, думаю, ты бы так его любила, что...
Se tivesses um bebé, ias gostar tanto dele que...
Мам, все видят, как ты его любила.
Todos viam que o adoravas.
Должно быть ты по-настоящему его любила.
Deve ter gostado mesmo dele.
Я любила его, так же как и ты.
Eu amei-o tanto quanto tu o amaste.
Ты его любила?
Você o amava?
Ты думаешь... думаешь она действительно | его любила - Кристина?
Tu achas... achas que a Cristina o amava de verdade?
Если бы ты действительно любила его ты бы не поступала так низко
Se tu realmente o amavas não usarias golpes baixos.
Ты так его любила.
Gostava tanto dele, mamã.
Ана, был мужчина, ты его любила, а он лишил тебя власти.
Ana, foi o homem que amava, ele te destronou.
любила его 16
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его нет дома 129
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его отец 295
его девушка 84
его нет дома 129
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137