English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты обещаешь мне

Ты обещаешь мне translate Portuguese

45 parallel translation
Ты обещаешь мне?
Prometes-me?
Ты обещаешь мне сделать домашнее задание до того... как выйдешь из дому?
Prometes-me que fazes os deveres e as tarefas caseiras antes de pores um pé fora de casa?
Хорошо, но ты обещаешь мне кое-что?
Está bem. Mas promete-me uma coisa?
Ты обещаешь мне никогда, никогда, никогда не рассказывать ни единой душе, что случилось сегодня.
Promete-me que nunca, nunca, nunca contarás a nenhuma outra alma viva o que aconteceu aqui esta noite.
Если я проголосую за тебя, ты обещаешь мне избавиться от фонтана?
Se votar em ti, prometes ver-te livre daquela fonte?
Ты обещаешь мне и этот роскошный ресторан?
Prometes-me o restaurante bom também?
Ты обещаешь мне, что это не побеспокоит тебя - мне, которая хочет сохранить свою фамилию, когда мы поженимся?
Prometeste-me que não te importavas que eu mantivesse meu último nome quando casamos.
Ты обещаешь мне, что сделаешь это?
Prometes que vais fazer isso?
Ты обещаешь мне, что сделаешь это?
Promete-me que faz isso?
Ты обещаешь мне?
Prometes?
Я даю тебе адрес, ты обещаешь мне, что трупов не будет...
Eu dou-lhe uma morada, e você promete-me que ninguém ia morrer.
Ты обещаешь мне, что никогда не потеряешь это?
Prometes-me que nunca deixarás de ser assim.
Ты обещаешь мне это?
Pode ser?
- Ты обещаешь мне сделать это?
- Prometes que vais fazer isso?
Ты обещаешь мне?
- Prometes-me?
Я позволю тебе сохранить этот жуткий дневник пока ты обещаешь мне использовать его только для самозащиты и не попадать в неприятности.
Podem ficar com o diário esquisito desde que prometam que apenas o vão usar para defesa pessoal e não para arranjar sarilhos.
Ты обещаешь мне сохранить секрет?
Prometes que consegues guardar um segredo?
Ты обещаешь мне, что ты никогда этого не потеряешь.
Promete-me... que nunca perderás isso.
Ты обещаешь мне, что сделаешь все что можешь, чтобы вытащить его.
Promete que farás tudo o que puderes para tirá-lo de lá.
- Ты обещаешь мне?
Prometes-me?
Ты обещаешь мне?
Dai-vos a vossa palavra?
Обещай, что ты сделаешь все, что мне потребуется. Да. - Обещаешь?
Promete-me que farás o que for necessário fazer-se.
Ты обещаешь, что не прикоснёшься ко мне?
- Não me vais tocar! Prometeste. - Sim.
- Ты обещаешь, что подчинишься мне?
- Prometes que me vais obedecer?
- Да. Ты мне всё обещаешь...
Os lugares estarão ocupados, prometo.
Будет. Ты мне обещаешь?
Prometes?
Два года ты мне обещаешь развестись, но не можешь, поскольку у твоей жены депрессия.
A ouvir que não podes divorciar-te até que a tua esposa saia da depressão.
Ты мне обещаешь?
Prometes?
Ты мне обещаешь?
Tenho a tua palavra?
Ты мне обещаешь?
- Prometa!
- Ты обещаешь мне?
- Você me promete?
Если ты обещаешь дать мне то, что Майкл не может.
Se prometer dar-me aquilo que o Michael não consegue.
Ты мне обещаешь?
Consegues fazer isso?
Если я поеду с тобой, ты обещаешь заботиться обо мне?
Então se eu for contigo, tu prometes cuidar de mim?
Если ты обещаешь мне сегодня, торжественно даёшь мне слово чести.
Se tu prometer esta noite, solenemente, com a tua palavra de hora, que não voltaras a fazer isso novamente,
≈ сли € дам тебе реальные прогнозы, обещаешь не говорить их на сцене? акие ещЄ "реальные прогнозы"? Ч ј что ты мне до этого давала?
"Juntos podemos arranjar umas ideias, ou nós arranjamos umas, ligamos-vos e depois nós decidiremos quem irá escrever o artigo."
Если ты меня заверишь, что для тебя главное - город, если клянёшься организовать криминальный элемент и сражаться для общего блага, если обещаешь никогда мне не вредить и не заставлять жалеть об этом решении...
Se me assegurares que vais colocar Defiance em primeiro lugar, se jurares organizar todo o aparelho criminoso e a lutar pelo bem comum, se me prometeres nunca me traíres ou fazeres-me arrepender desta decisão...
- Ты мне обещаешь? .
- Prometes-me?
Если я спрошу у тебя вопрос, ты обещаешь не врать мне?
Se eu te fizer uma pergunta, prometes não me mentir?
Ты обещаешь, что поможешь мне?
Prometes que me ajudarás?
Ты уже давно мне это обещаешь, даже до того, как мы узнали о ней.
Prometeste-me isto há anos, mesmo antes de sabermos da mulher.
М : Ты годами мне это обещаешь.
A minha pista, que me prometes há anos.
Ты всё обещаешь, а мне не становится лучше.
Não me sinto nada diferente, apesar das tuas promessas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]