English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты попала в аварию

Ты попала в аварию translate Portuguese

30 parallel translation
Ты попала в аварию, но все в порядке.
Querida, tiveste um acidente de carro, mas estás bem.
- Ты попала в аварию?
- Tiveste um acidente?
Сэмми, этим утром когда я вышел, и автомобиля не было здесь Я боялся, что ты попала в аварию.
Sammy, esta manhã quando cheguei aqui fora e vi que o carro não estava aqui, tive medo que tivesses tido um acidente.
О, этим утром, когда он думал, что ты попала в аварию, он сказал мне, что он столько никогда не волновался.
Oh, esta manhã quando pensou que te tinhas magoado, disse-me que nunca tinha estado tão preocupado.
Ты попала в аварию.
Um acidente de automóvel.
Ты попала в аварию.
Num acidente de automóvel.
- Я думала, ты попала в аварию.
- Pensava que tinhas tido um acidente.
Но, дорогая, ты не чувствуешь это, потому что ты попала в аварию.
Mas, querida, tu não pensas assim porque tiveste um acidente.
Ты попала в аварию.
Você teve um acidente.
Ты попала в аварию.
Tiveste um acidente.
Ты попала в аварию.
Sofreu um acidente.
Ты попала в аварию? Что?
- Tiveste um acidente?
Я думаю, что ты попала в аварию и мы должны отвезти тебя в больницу.
Acho que talvez tenha tido um acidente e devíamos levá-la a um hospital.
Ты попала в аварию и даже не сказала мне об этом.
Estiveste num acidente de carros e tu nem mesmo falaste-me sobre isso.
Ты попала в аварию?
Tiveste um acidente?
- Ты попала в аварию, Элисон. - Это не ерунда.
- Tiveste um acidente automóvel, Alison.
Что... что произошло? Ты попала в аварию и получила сильные травмы, но мы тебя уже осматриваем.
Sofreu um acidente, estamos a examiná-la.
Где я? Ты попала в серьёзную аварию.
Foi um acidente serio.
- Ты только что попала в аварию, Эмили.
Tiveste um acidente de carro, Emily.
Ты не можешь пойти на вечеринку после того, как попала в аварию.
Não podes ir a uma festa após um acidente de carro. Vamos.
- Ты в аварию попала?
- Tiveste algum acidente?
И всё же, если она не украла грузовик и не попала в аварию, на что ты надеешься...
Ainda assim, se ela não roubou o teu carro e não teve nenhum acidente, o que tu...
Ты чувствуешь себя виноватой, потому что была с ней, когда она попала в аварию.
Sentes culpa porque não estavas lá quando sofreu o colapso.
Грейс, послушай, ты попала в автомобильную аварию.
Sofreste um acidente.
- Ну, ты попала в аварию, Лана
Teve um acidente.
Ты только что попала в аварию.
Acabaste de ter um acidente de carro.
Ты хочешь сказать, что она попала в аварию, ее выбросило из машины, ее реанимировали, и все только для того, чтобы лишить себя жизни?
Estás a dizer que ela teve um acidente, foi ejectada do carro, ressuscitada... isso tudo para depois por fim à sua própria vida?
Ты попала в ужасную аварию.
Tiveste um acidente horrível.
Хочу, чтобы ты заболела и нахуй сдохла. Или попала в аварию и сдохла.
Quero que fiques doente e morras ou tenhas um acidente e morras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]