Ты попала translate Portuguese
529 parallel translation
Прежде чем, ты попала домой.
Antes de ir para casa.
Как ты попала сюда?
Como entrou?
У меня черно-синий пояс, Ну все, ты попала!
Se eu ficar roxa, mato-te!
Итак, Принцесса Веспа, наконец-то ты попала в мои лапы и теперь наши судьбы соединятся, как я того и желал.
Então, Princesa Vespa, finalmente tenho-vos em minhas garras, para fazer de vós o que muito bem me dar na gana.
Да... я ему не верю, и я не хочу, чтобы ты попала в опасную переделку. "Вунг Ву"?
Não confio nele, e não te quero metida em coisas perigosas.
Ты попала в плохую компанию!
Andas com más companhias.
Одри, если ты попала в беду -
Audrey, se estás metida em algum tipo de problema...
- Как ты попала сюда?
- Como chegaste aqui?
Где я? Ты попала в серьёзную аварию.
Foi um acidente serio.
Ты попала в аварию, но все в порядке.
Querida, tiveste um acidente de carro, mas estás bem.
Как ты попала на станцию?
Como chegaste a esta estação?
Ого! Ты попала в беду.
- Estás metida numa embrulhada!
- Если бы ты попала в автоаварию гарантирую, я бы не остановился, чтобы купить "Jujyfruits".
Se sofresses um acidente, garanto-te que não pararia para comprar Frutas Juju!
У тебя отличная защита. Дорогая, ты попала в Вегас.
E estás mesmo aqui na cidade.
И как ты попала в этот бизнесс?
Como entraste neste negócio?
Как ты попала сюда?
Como é que entraste aqui?
Как ты попала в школу?
- Como é que entraste?
Ты попала в беду. Ты дома?
Podes estar em perigo, estás aí?
Мы думали, ты попала в беду.
Achámos que tu corrias perigo.
Как ты попала в эту компанию?
- Você não sabe? - Não. Serra não me contou nada.
Ты попала Филу в самое уязвимое место.
Salvaste o Phil da sua própria ambivalência.
Как ты думаешь, заплатит он 50 000 долларов... чтобы эта история не попала в газеты?
Não achas que conseguiria 10 mil dólares dele... para manter a história longe dos jornais?
Ты бы опять попала в тюрьму. Да и я тоже.
Tu terias voltado para a prisão, e eu também.
Мэг, дорогоая, как ты сюда попала?
Mag, querida, que é que estás cá a fazer?
Ты попала в прицел.
Eu próprio o vi.
- Как ты попала в контору?
- Como entraste neste jogo?
Ты попала!
Acertaste!
Разрази меня гром, как ты сюда попала?
Como raio é que você chegou aqui?
Как ты сюда попала?
Como viestes aqui parar?
А ты как сюда попала?
E você, como é que se meteu nisto?
А ты как сюда попала?
Como vieste aqui parar?
Я имел ввиду, ты за наркотики сюда попала?
Estás aqui por causa de drogas?
Так ты хочешь, что в тебя попала бомба?
Bem, não me culpes se fores atingida por uma bomba!
Ты же не хочешь, чтобы эта штука попала тебе в глаз или между ног.
Já pensou se essa coisa atingir seus olhos ou sua virilha?
Как ты сюда попала?
Como entraste aqui?
Как ты сюда попала?
O que fazes aqui?
Ты как сюда попала?
Como é que entrou aqui?
Как же ты сюда попала? Идем.
Como é que te acomodas nessas posições?
Как ты сюда попала? - Брайн!
Brian, lamento muito isto...
Зоя, ты знаешь, как ты сюда попала?
Zoe, sabes como é que chegaste até aqui?
Ты ведь сама попала в неловкое положение.
O que te aconteceu foi muito embaraçoso.
- Как ты сюда попала?
Como vieste aqui parar?
Может ты и не попала в этот глупый список но ты на самой вершине в моём.
Talvez você não entrou na lista estúpida deles... Mas você está no topo da minha.
Ты попала в меня.
Acertaste-me.
Как ты сюда попала?
Como chegaram cá?
Как ты сюда попала?
Como veio aqui parar?
Корделия. Как ты сюда попала!
Como é que chegaste aqui?
Я делала всё, чтобы ты только попала в Гарвард, а ты вернулась, похожая на зомби!
Matei-me para te enviar para Harvard e tu voltaste transformada em zombie!
Мне нужно знать, как ты сюда попала.
Preciso de saber como entrou aqui.
Ты бы лучше попала в цель на пляже?
Querias que fosse uma bola de jogar raquetes na praia? !
Как ты сюда попала?
Como entrou aqui?
ты попала в аварию 23
попала 55
попалась 347
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвёл меня 18
ты подвел меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
попала 55
попалась 347
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвёл меня 18
ты подвел меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92