English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты теряешь время

Ты теряешь время translate Portuguese

81 parallel translation
Ты теряешь время.
Estás perdendo tempo.
Одевайся. Ты теряешь время.
Vísta-se e não perca tempo.
Ты теряешь время, их трое.
Então e a mulher ninja e o monge?
- Тогда ты теряешь время.
- Bem, estás a perder tempo.
Ты теряешь время!
O tempo está a acabar.
Но ты теряешь время.
Mas estás a perder o ponto crucial aqui.
- Ты теряешь время
- Estás a desperdiçar tempo.
Ты теряешь время. Идешь далеко.
Está a desperdiçar tempo com esta caminhada.
Ты теряешь время.
Estás a perder o teu tempo.
Ты теряешь время, Эйнждэл!
Você desperdiça seu tempo, Angel!
Но ты теряешь время.
Mas estás a desperdiçar o teu tempo.
Почему ты теряешь время, гоняясь за этой тощей, заносчивой английской девкой?
Porque estás a perder tempo atrás daquela magricela, e arrogante miúda inglesa?
Ты теряешь время, Арти. Потому что Пит в опасности.
Estás a perder tempo, Artie, porque o Pete está em perigo.
И почему ты теряешь время, пряча тузы в рукаве, Кёртис?
Porque anda a desperdiçar o seu tempo a fazer truques com cartas?
Я уже говорила тебе - ты теряешь время.
Já lhe disse, que está a perder o seu tempo.
Ты теряешь время, Боско никогда на это не купится.
"Persuadí-lo" é meio forte. Está perdendo tempo, Bosco não cairá nessa.
Либо ты теряешь время, защищая того, кто изначально обманул тебя, либо ты просто не знал, что он так поступал. Ты соучастник.
Ou está a perder o seu tempo a proteger alguém que sempre o lixou, ou não só sabia o que se passava como também participou.
Ты теряешь время.
Estás a perder tempo.
Что ж, если ты знаешь, что хочешь служить в армии, зачем ты теряешь время в школе?
Se queres mesmo ir para o Exército porque estás a perder tempo com a escola?
Но с моей тетей ты зря теряешь время.
E sei que estás a perder o teu tempo com a minha tia.
Ты теряешь мое время.
Estás a fazer-me perder tempo.
Ты из-за меня теряешь послеобеденное время?
Perdes a tua tarde por mim?
Ты только время теряешь.
Estás a perder o teu tempo.
Ты зря теряешь время, уходи тоже.
Está perdendo o teu tempo. Venha conosco!
Она выйдет за меня замуж. Ты зря теряешь время.
Ela vai se casar comigo, está perdendo tempo.
Со мной ты зря теряешь время.
Aproveita os seus sorrisos. Perdes tempo comigo.
Ты теряешь и мое и свое время.
Está perdendo o seu tempo.
Так что здесь ты зря теряешь время. Понимаешь?
Portanto isto é uma perda de tempo.
Если ты пришел поговорить о Джейсоне, зря теряешь время.
Se é sobre oJason, estás a perder o teu tempo.
Время ты не теряешь.
Trabalhas depressa, Sonny.
Ты зря теряешь время.
Já não temos muito tempo.
Ты с ним только время теряешь.
Está a perder tempo, aqui.
Ты напрасно теряешь время, Эл.
Parece-me que está desperdiçando seu tempo.
Ты попусту теряешь время, пытаясь спасти парня, из которого, когда я видел его в последний раз, торчал кусок металла с мою голову.
Estás a perder tempo, a tentar salvar um tipo que, segundo o que vi, tinha um pedaço de metal enorme a sair-lhe do bucho.
Почему ты теряешь драгоценное время, говоря нет?
Porque é que estás a desperdiçar tempo valioso a dizer que não?
Ты напрасно теряешь время.
Está a perder o seu tempo.
Ты теряешь вес последнее время.
Emagreceu mais.
... Ты теряешь время.
Não sou eu quem está a perder tempo, Tuvia.
Потому что ты теряешь время.
Dez minutos.
- Малдер, ты теряешь их время.
Mulder, agora estás a desperdiçar o tempo deles.
Но ты теряешь время.
Está a ficar sem tempo.
Если ты ищешь Хлою, Кларк, то зря теряешь время, но, впрочем, ты же в этом мастак, верно?
Se estás à procura da Chloe, estás a desperdiçar o teu tempo, Clark, mas acho que é isso que tu fazes melhor, não é?
Бобби, ты попросту теряешь время.
Mais ou menos.
Ты напрасно теряешь время, ничего не выйдет.
Não vale de nada, só perdes tempo com ele. Porquê?
Если ты пришел угрожать, то зря теряешь время.
Se veio ameaçar-me, perde tempo.
Зачем? Ты просто теряешь время.
O que estás a fazer?
Ты теряешь свое время.
Estás a perder... o teu tempo.
И я подумал : По-моему, ты зря теряешь свое время, Генри.
E pensei, " Desperdiçaste o teu tempo a observar este, Henry.
Слушай, Питер, ты просто время теряешь.
Estou dizer-te, Peter, estás só a perder tempo.
Здесь ты только теряешь время.
Porque estás a desperdiçar o teu tempo aqui.
За кой фиг ты попросту теряешь время?
Por que perder mais tempo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]