English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты тоже знаешь

Ты тоже знаешь translate Portuguese

433 parallel translation
Ты тоже знаешь о нас? Думаю, уже все знают.
Então também sabes de mim e do Lewt?
Ты тоже знаешь, да?
Também sabe disso, não sabe?
Ты знаешь, я помню, мне тоже казалось, что я парю. Нет!
Eu lembro-me de sentir que tinha flutuado.
Но ты знаешь, когда я был молод, я тоже думал, что мой час придет.
E no entanto, tu sabes que quando era jovem pensei que também tivesse uma palavra a dizer.
А ты, возможно, тоже кое-чего не знаешь.
Talvez saiba algo que você não saiba.
Прах старика Гаррисона покоится в могиле ты знаешь, я тоже никогда не был в Париже.
"O chefe Garrison apodrece no caixão" Eu também nunca fui a Paris.
Ты знаешь, у меня тоже есть чувства. С меня достаточно.
Não quero ir ao Stardust.
А ведь ты тоже ее знаешь.
Também a conhecias?
Если ты не знаешь, Господь тоже на нашей стороне.
Caso não saibas Deus também está do teu lado.
Есть одна вещь, которой ты не знаешь. Я тоже летчик.
Pra dizer a verdade também sou piloto.
Знаешь, и ты тоже прав.
Sabe, você também tem razão.
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Gosto de si, mas do Duane também, mesmo se não lhe agrade.
Ты знаешь, в Манхэттэне более 20 миллионов безработных которые хотели бы получить мою работу и твою тоже.
Sabes, há 20 milhões de pessoas desempregadas, só em Manhattan, à espera do meu emprego e do teu.
Знаешь что? Я думаю что мне пора навести справки, тоже. Ты?
E acho que já apanho melhor as referências.
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени. Ты же знаешь.
Hey, Nick, Nick, sabes, sabes sabes que eu iria com vocês se, se, se não fosse pelos meus joelhos.
Конечно, я возможно тоже, ты знаешь, у меня позднее зажигание.
Claro que eu, provavelmente, também vou estar, mas... Sou dos que começam tarde.
Ты знаешь, а я тоже люблю путешествовать.
Sabe que eu também gosto de viajar.
Ты, конечно красавчик, но ты знаешь, что я замужем и у меня двое детей, но если хочешь, можешь сделать со мной тоже, что и с другими девушками нашего района...
Entraste no elevador porque me viste cá dentro. Mas sabes que sou casada e tenho dois filhos.
Послушай, Марджери, мне тоже это нелегко, ты знаешь.
Olha, Marjorie... Sabes que também é difícil para mim.
- И ты тоже не знаешь, да?
Não. Tu também não, huh?
Я тоже. Но таковы правила, ты знаешь.
Sim, mas tu sabes quais são as regras.
Но ты теперь знаешь, как он выглядит, и его мы тоже сумеем избежать.
Mas parece que já sabes o que é isso portanto no futuro podemos evitar isso também.
Ты знаешь, врач и его пациент, о которых я говорила на семинаре, тоже живут в этом доме.
Sabes que mais? O médico e o paciente de que falámos na aula, também vivem neste prédio.
Да, ну, мы ведь тебя тоже любим, ты это знаешь.
São os meus melhores amigos. Sabes bem que também gostamos muito de ti.
акого черта ты делал с магнитолой, или ты тоже это не знаешь?
Que raio estavas a fazer com um auto-rádio? Ou também não sabes?
Обо мне ты тоже много знаешь?
Também me conheces?
И языка Бора-Бора ты тоже не знаешь.
E bora borano, falas?
а знаешь, ты стал сильнее ты тоже
- Estás mais forte, sabias? - Tu também.
Но, крошка, ты же знаешь, что я тоже тебя люблю? - Нет, Лестер.
Querida, sabes que te amo também?
Ты не знаешь, и ты тоже.
Não! Não sabes!
Ты же знаешь, он тоже своё отсидел.
Ele próprio esteve preso.
Ты тоже это знаешь.
Sabes disso também?
Ты знаешь, что я тебя тоже люблю?
Sabes que também te amo, não sabes?
И остановиться от своего занятия тоже не можешь, и получается, что ты ну, знаешь...
Por isso, é como se estivesses sabes sabes...
Кстати, Джерри, возможно, ты его знаешь. Он тоже комик.
Na verdade, deves conhecê-lo, ele é também um comediante
- И мне тоже. Я уже сидел в Миланской тюрьме, я же карманник, ну ты знаешь.
Eu já estava na cadeia em Milão.
Ты знаешь, я тоже мог бы сходить, Марти.
Sabes, eu também podia ir, Marty.
А ты знаешь, Анита тоже записывается. Замечательно.
Sabe que a Anita também é uma artista?
Шейн, я тоже не знаю, кто такой Эрроу Флинт. Но неужели ты не знаешь, кто такой троглодит?
Eu também não sei quem é o Arrow Flynn, mas não sabes o que é um troglodita?
Ты тоже слушай... Ты знаешь,... дочь... на возрасте уже ".
Sabes que minha filha já tem uma certa idade.
Ты ведь тоже не знаешь, зачем это сделал, так?
Você também não sabe o porquê de ter feito isto, n'é?
- Ты тоже знаешь?
Também sabes?
Я тоже. Но ты знаешь, что я не могу.
Eu também, mas sabes que não posso.
Ты же знаешь, ты тоже хочешь.
Tu sabes que queres.
Ты этого не знаешь, но я тоже была беременной.
E tu não sabes, mas... Há coisa de um ano engravidei.
Ты что, не знаешь, что другие тоже страдали?
Não sabe que outras pessoas também sofreram?
Наверно, ты не знаешь об этом но я тоже потерял отца ещё в детстве.
Talvez não saibas isto, mas eu perdi o meu pai quando também era novo.
Знаешь, ты ведь тоже наделала много глупостей.
Também fizeste muitas coisas estúpidas.
Раз ты знаешь, что мы с Чендлером тоже горячая и страстная пара.
Desde que saibas que o Chandler e eu também somos escaldantes.
Знаешь, Харрисон, ты тоже солгал!
Sabe, Harrison? Você mentiu também!
Знаешь, мама думает, что ты могла бы учиться отлично. И я тоже так считаю.
A tua mãe acha que tens capacidades para ser uma excelente aluna, e eu concordo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]