English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты точно не против

Ты точно не против translate Portuguese

25 parallel translation
- Ты точно не против? - Да с чего мне быть против?
Tens a certeza que não te importas, amigo?
Ты точно не против?
De certeza que estás bem com isto?
Ты точно не против, если у нас будет свадьба, которую я планировала с Иеном?
De certeza que aceitas ter o mesmo casamento que planeava com o Ian?
Ты точно не против?
Tens a certeza que não te importas? Porquê?
Ты точно не против их отношений. Уилсон, у него обширные повреждения лёгких.
Wilson, os pulmões estão completamente danificados.
- Ты точно не против?
- Queres mesmo fazer isto?
Ты точно не против подержать у себя это барахлишко, пока мы не починим входную дверь?
Tens a certeza que não te importas de guardar isto enquanto a porta não estiver arranjada?
Ты точно не против подкидывания улик?
Tens a certeza que ficas bem? Por criar provas?
Ты точно не против? Нет, конечно.
- Não se importa mesmo?
Ты точно не против, что мы зашли?
De certeza que não há problema de termos aparecido assim?
- Ты точно не против? - Иди.
- Tens a certeza que não te importas?
Ты точно не против, если я одолжу твою машину?
Tens a certeza que não te importas que eu leve o teu carro?
Ты точно не против помочь?
Tens a certeza que estas bem para fazer isto?
Сантьяго, ты точно не против?
- Tens a certeza que não te importas?
Ты точно не против, что я еду?
- Não te importas mesmo que eu vá?
Ты точно не против?
Está tudo bem por ti?
Бэтти, раз уж мы наедине ; и мы рискуем завалить тест Бекдел, ты точно не против наших отношений с Арчи?
Betty, agora que estamos sozinhas, e correndo o risco de reprovarmos no teste de Bechdel, não te importas mesmo da minha relação com o Archie?
Замечу, если ты не против конечно, - уж если это не сработает, то твоё дыханье точно приведёт к заветной цели. Тебе б Тик-Так какой-нибудь или типа того, потому что изо рта у тебя воняет!
Se não te importas que te diga se isso não resultar o teu hálito certamente funciona... porque tu decididamente precisas de pastilhas ou algo parecido porque o teu hálito tresanda.
Не знаю, против кого ты сражаешься, сынок, но это точно не я.
Sei que estão a lutar contra alguém, mas não sou eu.
- Точно - Ладно. Ты не против, если мы воспользуемся весами Бенеттов?
Como desfizeste o acordo que eu fiz com a tua mãe, terei de ficar com o negócio da erva, a começar por este.
Ты точно не против, если я этим займусь?
De certeza que não te importas que seja eu a fazer isto?
- Ты точно ничего не имеешь против?
- Estás bem com isto? - Sim.
- Ты точно не будешь против?
De certeza que estás bem com isto?
Так ты точно не против?
Tens a certeza que não te importas?
- Ты точно не против?
- Ficas bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]