Ты точно не против translate Portuguese
25 parallel translation
- Ты точно не против? - Да с чего мне быть против?
Tens a certeza que não te importas, amigo?
Ты точно не против?
De certeza que estás bem com isto?
Ты точно не против, если у нас будет свадьба, которую я планировала с Иеном?
De certeza que aceitas ter o mesmo casamento que planeava com o Ian?
Ты точно не против?
Tens a certeza que não te importas? Porquê?
Ты точно не против их отношений. Уилсон, у него обширные повреждения лёгких.
Wilson, os pulmões estão completamente danificados.
- Ты точно не против?
- Queres mesmo fazer isto?
Ты точно не против подержать у себя это барахлишко, пока мы не починим входную дверь?
Tens a certeza que não te importas de guardar isto enquanto a porta não estiver arranjada?
Ты точно не против подкидывания улик?
Tens a certeza que ficas bem? Por criar provas?
Ты точно не против? Нет, конечно.
- Não se importa mesmo?
Ты точно не против, что мы зашли?
De certeza que não há problema de termos aparecido assim?
- Ты точно не против? - Иди.
- Tens a certeza que não te importas?
Ты точно не против, если я одолжу твою машину?
Tens a certeza que não te importas que eu leve o teu carro?
Ты точно не против помочь?
Tens a certeza que estas bem para fazer isto?
Сантьяго, ты точно не против?
- Tens a certeza que não te importas?
Ты точно не против, что я еду?
- Não te importas mesmo que eu vá?
Ты точно не против?
Está tudo bem por ti?
Бэтти, раз уж мы наедине ; и мы рискуем завалить тест Бекдел, ты точно не против наших отношений с Арчи?
Betty, agora que estamos sozinhas, e correndo o risco de reprovarmos no teste de Bechdel, não te importas mesmo da minha relação com o Archie?
Замечу, если ты не против конечно, - уж если это не сработает, то твоё дыханье точно приведёт к заветной цели. Тебе б Тик-Так какой-нибудь или типа того, потому что изо рта у тебя воняет!
Se não te importas que te diga se isso não resultar o teu hálito certamente funciona... porque tu decididamente precisas de pastilhas ou algo parecido porque o teu hálito tresanda.
Не знаю, против кого ты сражаешься, сынок, но это точно не я.
Sei que estão a lutar contra alguém, mas não sou eu.
- Точно - Ладно. Ты не против, если мы воспользуемся весами Бенеттов?
Como desfizeste o acordo que eu fiz com a tua mãe, terei de ficar com o negócio da erva, a começar por este.
Ты точно не против, если я этим займусь?
De certeza que não te importas que seja eu a fazer isto?
- Ты точно ничего не имеешь против?
- Estás bem com isto? - Sim.
- Ты точно не будешь против?
De certeza que estás bem com isto?
Так ты точно не против?
Tens a certeza que não te importas?
- Ты точно не против?
- Ficas bem?
ты точно уверен 79
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
ты точно знаешь 128
ты точно хочешь 17
ты точно не знаешь 17
ты точно этого хочешь 32
ты точно не хочешь 30
не против 1067
ты тоже 2205
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
ты точно знаешь 128
ты точно хочешь 17
ты точно не знаешь 17
ты точно этого хочешь 32
ты точно не хочешь 30
не против 1067
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты только посмотри 609
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты только посмотри 609
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17