English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / У вас проблемы

У вас проблемы translate Turkish

1,009 parallel translation
- А с этим у вас проблемы?
- Bu adam sorun mu çıkarıyor?
Эй, на пароме, что у вас проблемы, что ли?
Hey, neden feribot hareket etmiyor?
- У вас проблемы, сэр?
- Sorun var mı, efendim?
Я не боюсь, но у вас проблемы.
Korkmuyorum ama senin başın dertte.
- У вас проблемы.
Sorun sizsiniz.
- У вас проблемы?
- Sorun mu var?
Мсье Сиффреди, если у вас проблемы, я принимаю с 9-ти утра.
Bay Siffredi. Şikayetleriniz varsa sabah 9'da gelin.
У вас проблемы с дроидом? Нет, никаких проблем. А что?
Burası küçük bir yer olduğu için İmparatorluğun yetki sahasına girmiyoruz.
Так вот почему у вас проблемы со слугами.
Yardımcınla sorun yaşamana şaşmamalı.
Послушайте, мой телевизор выключен. Если у вас проблемы...
Televizyonunuzla ilgili bir sorun varsa...
- Какая помощь? - Мы слышали, что у вас проблемы.
Başınızın dertte olduğunu duyduk.
У вас проблемы дома?
Evde sorunun olabileceğini düşündüm.
- Естественно, если у вас проблемы со здоровьем...
- Onu, sağlık sorunlarınız için...
- Думаете, это у вас проблемы?
- Sorununuz olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Мы слышали, что у вас проблемы с вашим сыном и вам срочно надо в Чикаго?
Anlaşılan Chicago'ya gitmekte zorluk çekiyormuşsun. Çocuğunu görmeye mi?
У вас проблемы?
Bir sorun mu var?
- Потому что у Вас были проблемы?
- Başınız belada olduğu için mi?
А у вас были с этим проблемы?
Bu noktada haklısın.
- У вас какие-то проблемы? - Что? Нет, никаких.
- Bir şey mi oldu beyefendi?
Если у вас возникнут проблемы, там бюро по работе с населением
Bir sorunun olursa, burada bir danışma bürosuna sahibiz.
Если у вас какие-то проблемы, кто-то в семье болен... Нет.
Bir sorun varsa, ailede hastalık falan...
Да, ну у вас, конечно, интересные проблемы.
Ne demeli gerçekten ilginç sorunlarınız var..
- Мисс Харпер у вас ведь не возникли проблемы такого плана?
Bayan Harper, Başın belada mı?
Не хочу вас обманывать, у нас все еще есть проблемы.
Tabi ki önümüzde birkaç problem daha var.
Что за проблемы у вас с Тимом?
Tim ile aranızdaki sorun nedir?
Если я не найду её, я не найду его, а если я не найду его тогда у вас будут проблемы.
Onu bulamazsam, Tom'u da bulamam. Ve Tom'u bulamazsam senin başın belada demektir.
У вас могут возникнуть проблемы с профсоюзом. Но мой клиент может все уладить.
Gelecekteki sendika sorunlarınızı çözecek.
Слушай, у меня две проблемы с продажей автоматов людям вроде вас.
Bakın, sizin gibi kişilere makineli satmanın iki sorunu var.
Три следующая, если у вас какие-то проблемы.
Yani, eğer saymakta zorlanıyorsanız.
{ \ cHFFFFFF } - У вас бывают проблемы с соседями?
Komşularınla sorunun oluyor mu?
У вас есть проблемы со связью?
Hattınız ile ilgili bir sorun oldu mu?
Вудроу, у вас какие-нибудь проблемы с ногами?
Ayağında bir sorun mu var?
Да, я не думаю что у вас будут проблемы.
Zorluk çekeceğini sanmıyorum.
Если у вас там возникнут проблемы, звоните нам.
Yukarıda bir sorununuz olduğunda, bizi arayın.
Я заказал у вас обшивку и у меня проблемы с ней.
Bir miktar kaplama teslim etmiştiniz ve onlarla ilgili sorunlarım var.
Теперь пусть ваш малыш идёт на ковер, или у вас будут большие проблемы.
Oğlanı ortaya mindere çıkart.
Но у вас не было такой проблемы как у меня, да? Почему же?
- Benim problemime benzemiyordu.
Теперь у вас некоторые проблемы.
Ceremesini biraz da siz çekin.
- У вас есть какие-нибудь проблемы?
- Sorun var mı?
Лили часто рассказывала, как вы все время играли и флиртовали с девушками и все время у вас были проблемы с законом.
Lily senin hep müzik çalıp kızlarla cilveleştiğini ve kanunla başının belaya girdiğini söylerdi.
- Наверное есть работа для меня. Чтож, каждый раз как только у меня начинаются проблемы, у Вас находится работа для меня. - Забивать гвозди.
Mutlaka yapacak bir iş vardır.
Я слышал, что у вас в последнее время были проблемы дома. Это так?
Son zamanlarda evde bazı sıkıntılar yaşadığını duydum.
Ну да в начале у них было два трупа, но были некоторые проблемы в обслуживание... А что у вас?
Evet, iki ceset vardı ama sevkiyat sorunu işte, bilirsiniz.
Наверное, у меня те же проблемы, что и у вас.
Belki benim de senin gibi sorunlarım vardır.
Как видите, у вас тут серьёзные проблемы.
Senin de gördüğün gibi, ciddi bir belanın içindesin.
Если у вас будут проблемы с законом, я знаю умную женщину, которая сможет помочь.
Eğer bir yasalarla ilgili bir sorun çıkarsa yardım edebilecek zeki bir kadın tanıyorum.
У Вас были проблемы с бельём?
Çamaşırlarınla ilgili bir sorun yaşamış mıydın?
У вас есть проблемы с эрекцией?
Ereksiyon problemin var mı? - Ne?
Теперь пусть ваш малыш идёт на ковер, или у вас будут большие проблемы.
Hemen öğrencini mindere çıkar yoksa benimle başın belada demektir.
У вас что, проблемы?
Başınız belada galiba?
Она посещала вас, потому что у неё были проблемы?
Size sorunları olduğu için mi geliyordu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]