English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Уже сделала

Уже сделала translate Portuguese

404 parallel translation
- Посмотрите, что я уже сделала.
- Digo-lhe onde isso se encaixa.
- Я уже сделала.
- Acabo de fazê-lo.
Ты уже сделала достаточно для движения.
Já fizeste o suficiente pelo movimento.
Несколько уже сделала.
Fiz a capa de dois.
Этого не потребуется. Ты уже сделала достаточно.
Já fizeste o suficiente.
Я думала, я это уже сделала.
Pensei que acabara de o fazer.
Я уже сделала тебе пробу на "Другой мир"
Já te arranjei uma audição para Another World.
Можете спокойно сказать мне, что это чушь, как уже сделала агент Скалли, но мне кажется, что история вполне правдоподобна, как и любая из историй, что я слышал.
Diga que são tretas, como disse a Scully, mas é tão credível como qualquer outra.
Поскольку я это уже сделала, я надеялась на поддержку.
Uma vez que já o fiz, estava à espera de um sim.
Кажется, ты уже сделала это.
Acho que já vomitaste.
Ради тебя я уже сделала все, что могла.
Já fui capaz de fazer qualquer coisa por você.
Страховая компания уже сделала вам выплату?
A companhia de seguros já vos pagou?
- Ты это уже сделала?
- Já está?
Возможно, она это уже сделала.
Talvez ela já tenha feito.
Она его уже сделала.
Ela já decidiu.
Если Вы откроете глаза, то поймете, что я их уже сделала.
Se abrisse os olhos, via que eu já estou lá.
Ты уже сделала 8 кругов.
Deve estar a aproximar-se da volta oito.
- Я думал, ты это уже сделала.
- Pensava que já tinhas decidido.
Доун, ты уже сделала тот важный отчёт о котором я тебя просил?
Dawn, fizeste aquele relatório importante que eu te pedi?
Э, ты уже сделала?
Uh, conseguiste?
- Ты уже сделала...
- Já fez.
Прошло уже 10 лет с тех пор, как ты в ней скрывалась от суматохи. - Ты всё сделала чудесно, Пэм.
Já passaram 10 anos desde que te aninchavas aí.
Уже несколько дней прошло, а я ни одной зарубки на табличке не сделала.
Esta noite?
То, что я сделала, уже не изменить.
A não ser que o fiz, e que não posso voltar atrás.
- Я уже не уверен, что она это сделала.
- Não estou certa que fosse ela.
Тарзанка, каноэ, каллиграфия, производство сигар, хулахуп. Я уже все сделала.
Acho que fiz tudo.
- Я уже сделала.
Vai fazer o TPC. - Já fiz.
И вы выместили на ней все то, что сделала вам Эрмина и все то, что вы уже не могли сделать с ней
- Então, vingou-se de tudo o que Ermina lhe tinha feito e de tudo o que já não poderia fazer-lhe.
Я сделала уже пятый укол пентотала.
É a quinta injeção de soro da verdade que lhe dou.
Если бы ты хотела в меня выстрелить, Вай, ты бы уже давно это сделала.
Se quisesses matar-me, Vi, já o terias feito há muito tempo.
Разве ты уже недостаточно сделала?
Não fizeste o suficiente?
О, я уже сделала это.
Já avisei.
- Я думаю, ты уже всё сделала.
- Já fizeste tudo.
Я уже это сделала.
Já fiz isso.
Опоздал, я уже это сделала.
Muito tarde, já o fiz.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
"Não tenho medo de ti." E então, sacou da faca, o que não teve piada. E depois eu disse-lhe : " Fizeste a tua escolha.
Слушай, ты уже достаточно сделала.
Já fizeste o suficiente.
Уже сделала это.
Já dei.
- Я это уже сделала.
- Já fiz isso. - E como foi?
Я уже все сделала.
- Já gritei.
Ты уже 20 сделала.
Fizeste 20.
Я же уже говорила, как сожалею о том, какую постыдную вещь сделала. Пожалуйста, посмотри на него!
Já pedi desculpa por ter feito algo tão vergonhoso Por favor, olha para ele!
Ты уже это сделала.
Decidiste agora.
Если она умная, она уже это сделала.
Se ela for esperta, ja se foi embora.
Ты уже это сделала, разве не видишь?
Daqui a nada uma camioneta vem para as levar ao trabalho.
- Потому что я уже это сделала.
- Porque eu já o fiz.
Я это уже сделала.
- Já tinha feito isso.
Уже навтыкала. Можешь вышвырнуть их в окно, как я сделала с последними пятью букетами?
Podes atirá-los pela janela, como eu fiz?
- Нет, Думаю, ты уже достаточно сделала.
- Não, já fizeste o suficiente.
Ну, ты же вскочила и для чего-то сделала макияж, так что мы уже не совсем следуем своим ритуалам, верно?
Bem, foste a correr pôr maquilhagem por algum motivo, então não estamos a acabar completamente com os nossos rituais, estamos?
Эта уже сделала всё, что могла.
Esta família já fez mais do que a sua parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]