Ужё translate Portuguese
136,582 parallel translation
Это будет уже неважно, если партия повернётся к вам спиной.
- A presidência não importará, quando o partido lhe virar as costas, pois não?
Вы жутко самоуверенны для того, кто однажды уже проиграл выборы.
Está muito confiante para alguém que já perdeu a eleição uma vez.
Все, кто клевал на это в Конгрессе, уже наши.
Já temos do nosso lado todos os congressistas que podíamos ter.
Какой-нибудь прогресс уже наметился?
Os seus progressistas abriram os olhos?
Ты уже в мыслях разгуливала по Белому дому.
Já escolheste a porcelana para a Casa Branca.
Я сижу тут уже несколько часов, рву задницу, добиваюсь результатов!
Estou aqui sentado há horas, a matar-me a trabalhar, a obter resultados.
Он уже почти согласился.
Pensei que o tinha convencido.
Ты уже помог.
Já fizeste o suficiente.
Ему уже ничем не помочь.
Mesmo com tratamento, ele não sobreviverá.
Ты уже выехал?
Já estás a caminho?
Уже еду.
Estou a caminho.
Ну почему всех лучших уже разобрали?
Os bons estão todos comprometidos.
= = = ну, иди уже сюда, подлый ворюга ты разрываешь мне сердце это хорошо ибо я надеюсь вернуть свои деньги.
- Vem daí, sacana ladrão! - Ia tendo um ataque! Disfarças mal, o que é bom para mim, penso recuperar todo o meu dinheiro.
да у меня уже коекто есть.
Pois... - Já tenho uma pessoa.
ты спасла мою жизнь и заставил меня увидеть что несмотря на вещи, которые ты делал ты уже другой человек.
- Salvaste-me a vida. Isso forçou-me a ver que, apesar do que fizeste, já não és o mesmo homem.
пошли уже давай же
Vamos! Vem daí.
мы уже пробовали по вашему. теперь будем по моему.
Tentámos à tua maneira, agora é a minha.
Обычная дверь уже открыта по самое небалуйся!
A porta normal está escancarada!
Ты уже это сделала!
Tu fizeste isso!
Хорош уже дуться.
Não faças beicinho.
Тебе не кажется, что мужики уже достаточно грОбили мир?
Os homens não lixaram já o mundo?
Но прошу даровать право остаться тем, кто уже со мной.
Só peço que os já acolhidos tenham o direito de lá permanecer.
Когда ты уже научишься, старик?
Quando aprenderás, velhote?
Вот этот уже действует на его мозг.
Esta já lhe afecta o cérebro.
это уже по всей йгруди. давай быстрее.
Já lhe cobre o peito, acelera!
убьешь меня? ты это уже сделал, не помнишь?
Já o fizeste, não te lembras?
если бы не он ты бы уже был мертв.
Sem ele, não estarias vivo.
ты мне уже почти как семья.
És o mais próximo que tenho de família.
ты меня уже поддержал в конклаве.
- Tinha-me dado jeito no conclave.
и он наверно уже далеко сейчас.
Já deve estar longe, ele fica bem.
Да повзрослей ты уже.
Vê se cresces.
Ты уже нашел бункер Второй Зари.
Já encontraste o bunker da Segunda Madrugada.
Один человек уже умер в муках у нас на глазах.
- O último tipo acabou de morrer, a gritar em agonia e queres tentar de novo?
Уже поздно.
Vamos embora.
Это хорошо, потому что я уже внёс первый, последний и гарантийный взносы.
Ótimo, pois eu já dei o primeiro e o último mês de caução.
Это... уже приехал Убер, он снаружи...
Tenho um Uber à espera lá fora...
Ты и так уже самый высокооплачиваемый рабочий.
Você já é o meu trabalhador mais bem pago.
Не говоря уже о... Эй.
Já para não falar...
Мой живот буквально уже не может растягиваться, там больше нет места, Джек.
A minha barriga não consegue esticar mais. - Não há mais espaço.
Уже почти финиш.
Está quase.
Уже довольно давно, честно говоря. Это удручает.
Na verdade, já lá vai algum tempo e isso é lixado.
Ребята, когда вы уже вылезете?
Meninos, quando é que saem?
Я уже говорила?
Já tinha dito?
Уже посмотрел новые Звёздные войны?
Já viu o " Guerra das Estrelas :
Папа, её нет уже больше года.
- Mas ela faleceu há mais de um ano.
Я не разговаривал об этом ни с кем... уже очень давно.
Há muito tempo que não falava sobre isso com ninguém.
- Ребята, это Ребекка Малоун. - Уже Персон.
- Pessoal, esta é a Rebecca Malone.
Хватит уже Бену держать тебя, знаешь, позже одиннадцати на работе почти каждый день.
Isso não é justo. Também não é justo ficares com o Ben até depois das 23h na maior parte das noites.
Уже за полночь.
Deixaste-a desprotegida.
Ну технически уже сегодня. - Когда ты начала играть в шахматы...
A Tess pediu-me que a ensinasse a jogar xadrez porque tem um torneio na escola, amanhã à noite.
Уже поздно.
Estamos a ficar sem tempo.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462