Хороший коп translate Portuguese
176 parallel translation
Из вас вышел бы хороший коп.
Dava uma boa polícia...
" ы хороший коп, ƒжузеппе.
É um bom tira, Giuseppe.
- Хороший коп. - Да, он хороший полицейский.
E um bom polícia.
Я понял! Плохой коп, хороший коп.
Já sei, um é mau e outro é bom.
Да, я коп. Я хороший коп. Я чертовски хороший коп!
Sou polícia. Sou um bom polícia. Sou um excelente polícia!
Он украл кокаин, но поскольку сам он хороший коп с женой и ребёнком, поэтому он полтора года сидел на всем этом, пока не нашел парня которому можно доверять.
Sacou de lá esta coca, mas ele é um bom polícia, com família. Guardou-a por um ano e meio até encontrar um gajo em quem podia confiar.
Хороший коп, плохой коп.
De polícia bom e polícia mau.
Эй, ты опять вернулся к наркотикам, хороший коп?
Preciso de boas informações.
Только не начинайте эту глупость - хороший коп, плохой коп.
A fita do bom polícia / mau polícia, não.
Из Вас получился бы чертовски хороший коп.
Você daria cá um raio de um polícia!
Он хороший коп.
Ele é um bom polícia.
Она хороший коп.
É uma boa agente.
Хороший коп оказался в тюрьме, его дочь таскается со всяким дерьмом, а ты и Фин теряете всякий контроль.
Um bom polícia está preso, a filha dele anda com estes vagabundos, e tu e o Fin descontrolam-se.
Гэмбл - хороший коп.
Gamble é um bom polícia.
Ты не въезжаешь Это тебе не "плохой коп, хороший коп".
Não percebes, pois não? Isto não é polícia "bom", polícia "mau".
Вы хороший коп, город в таких нуждается.
É um bom polícia. A cidade precisa de si.
- Хороший коп всегда ловит грабителей.
Um bom polícia apanha sempre o seu homem!
Лейтенант, она хороший коп. Вы должны дать ей шанс.
Ela é boa, Tenente. Devia dar-lhe uma hipótese.
Ты хороший коп,.. .. как и твой отец.
É uma boa polícia, tal como o seu pai.
Знаю, мы не всегда ладили, но... несмотря ни на что, я знаю, что ты хороший коп.
Eu sei que tivemos as nossas desavenças, mas..... ao fim e ao cabo, penso que és um bom polícia.
Моя сестра хороший коп - у нее бульдожья хватка.
Uma das coisas que faz da minha irmã uma boa polícia é que ela é como um cão com um osso.
Просто хочу, чтоб хороший коп ещё поработал, вот и всё.
Estou só a manter um bom polícia no seu trabalho, só isso.
Проблема в том, что она хороший коп и ее нечем шантажировать.
É demasiado honesta para se chantagear.
Квин хороший коп. Мне нужно хорошее убийство и иногда оно просто падает на твои колени.
O Quinn é um bom polícia. Eu preciso de uma boa morte. E de vez em quando cai-te uma no colo.
Хороший коп.
É um bom polícia.
Ты хороший коп.
Tu também és...
Нет, я сказал "Хороший коп, плохой коп. Я плохой, ты хороший."
O quê? Disse que íamos fazer de polícia bom e polícia mau. Eu sou o polícia mau, tu és o bom.
Это что было? "Хороший коп-плохой коп"?
Isso era "bom polícia", "mau polícia"?
Для этого нужен хороший коп.
Precisas de um "bom polícia" para isso.
Ты слишком хороший коп, чтоб этого не заметить, а так как вы никак на это не отреагировали, я собираюсь взять дело в свои руки.
Vocês são demasiado bons polícias para não terem reparado, e já que não fizeram nada em relação a isso vou ter de ser eu a tomar uma atitude.
Хороший коп и плохой коп. Мне это нравится.
Polícia bom, polícia mau... Gosto. - Que estás a fazer?
Как я и говорил - хороший коп, плохой коп.
Como disse... polícia mau, polícia bom.
Хороший коп, плохой коп
Polícia bom, polícia mau.
Я тоже хороший коп, несмотря на то, что девчонка.
Sou uma boa policia, mesmo sendo uma mulher.
Я поспрашивал людей, после того как статьи прочитал... и говорят... ты хороший коп.
Eu perguntei por ai depois de ler sobre os estrangulamentos, e, bem, consta que é boa policia.
Послушай, старому пердуну, типа меня, нелегко видеть женщину на этой работе, но ты хороший коп.
Sim, ouça. Não é fácil para um velhote como eu ver uma mulher fazer este serviço. É mesmo boa policia.
А ты, и правда, хороший коп.
É mesmo boa policia.
Хороший коп, плохой коп- - Парень играет за обоих.
Polícia bom, polícia mau. O rapaz faz tudo.
Бьюсь об заклад, ты хороший коп.
Aposto que foste um excelente polícia.
По-моему, ты хороший коп. Я серьёзно.
Aquilo de seres bom polícia. Era a sério.
Полагаю, что вы хороший коп.
- O que faz de si o bonzinho.
Это не означает, что он мне нравится, но он хороший коп.
Não significa que gosto dele, mas é um bom polícia.
Я же говорю. Он - хороший коп.
Como disse, um bom polícia.
Он не грязный коп. Он хороший коп.
Ele não é um polícia corrupto, ele é um bom chui.
Я верю, что мой брат все еще хороший коп.
Já mudou de cor.
А она говорит : "Ты - коп, и хороший."
Ela disse que eu era um polícia dos bons.
Но ты коп, причём хороший, и ты знаешь, каково это, когда у тебя есть предчувствие.
Mas és policia, e um dos bons, e sei que sabes qual é a sensação quando temos um palpite.
Ты хороший коп.
Que irónico.
Бад Диаборн — хороший человек и коп хороший, но он устал, он уже старый, и всех дыр, как раньше, он не видит.
O Bud Dearborne é um bom homem, um bom polícia, mas está cansado e velho, e já não vê as discrepâncias como via.
Плохой коп, хороший преступник.
Polícia mau, criminoso bom.
Плохой парень, коп - это ты -... создает Дженнингсу проблему, а хороший парень...
O mau da fita, o polícia... és tu, cria um problema ao Jennings, e o tipo mau...
копенгаген 22
копом 33
копья 25
копы здесь 17
копайте 38
копы сказали 29
копам 20
копуша 29
копию 17
копов 78
копом 33
копья 25
копы здесь 17
копайте 38
копы сказали 29
копам 20
копуша 29
копию 17
копов 78
копай глубже 24
копий 56
копу 20
копаем 24
коп с флейтой 19
копайте глубже 19
коперник 16
копанда 28
коп с топором 99
копий 56
копу 20
копаем 24
коп с флейтой 19
копайте глубже 19
коперник 16
копанда 28
коп с топором 99